1 VOTE

Fijate

in the dictionary : the verb fijar: to set,to establish,to fix....
my teacher said that fijate is like saying LOOK!! followed by an explaination or a reason.
im still confused, could anyone give me the exact meaning for it and tell me in what situations we can use this word, if possible i would like to have some examples in english that have similar meanings aswell.

  • Posted Nov 10, 2008
  • | 5174 views
  • | link
  • | flag

20 Answers

3 VOTE

Yes, it translates to "Look" or "Think about it." It is used when the speaker wants the listener to imagine or pay attention to what is being said.

2 VOTE

-Fíjate, ¿sabes con quién está saliendo?
-Check it out. Do you know who she's going out with?

The first part could be replaced with many other options, such as "Hey," "OK," "Listen," etc.

In this usage it is synonymous with mira.

1 VOTE

any example u can provide in english'? an imaginary conversation prob?

James Santiago said:

Yes, it translates to "Look" or "Think about it." It is used when the speaker wants the listener to imagine or pay attention to what is being said.

>

1 VOTE

There is an English expression "To fix a stare".I don't know if it could be translated as that but it seems pretty close.

1 VOTE

Also in English, "to fix your attention on ..." which (when overdone) may be called a "fixation".

1 VOTE

Apparently, the oldest use of the word "fix" in English was actually to fix one's onto something. Maybe samdie can check with the OED.

By the way, "fijate" is the version used in "voseo" countries, and "fíjate" is the one used elsewhere (mostly the one most people are learning here)

1 VOTE

in the dictionary : the verb fijar: to set,to establish,to fix....

If you look in our site dictionary, look up fijar and then look under the heading "Pronomial Verb." There you will see the translation appropriate to your context. (So that you know for future reference . . .)

1 VOTE

Lazarus has kindly pointed out the following:

Natasha said:

Hi,

You wrote "pronomial" instead of "pronominal".

So . . . can anyone explain why the site dictionary says "pronomial" instead of "pronominal"? It appears to be an error.

:

in the dictionary : the verb fijar: to set,to establish,to fix....If you look in our site dictionary, look up fijar and then look under the heading "Pronomial Verb." There you will see the translation appropriate to your context. (So that you know for future reference . . .)

>

1 VOTE

lazarus1907 said:

Apparently, the oldest use of the word "fix" in English was actually to fix one's onto something. Maybe samdie can check with the OED.
Happy to oblige.The OED (before getting into the messy details of usage) says:

[Ultimately f. L. f_x-us (see fix a.), pa. pple. of f_gere to fix, fasten. The proximate origin is uncertain; it may have been an Eng. formation on fix a., or ad. med.L. fixare or F. fixer (if the latter existed in 15th c.; Hatzf. quotes Montaigne c 1590 for the earliest known use). Cf. Sp. fijar (earlier fixar), Pg. fixar, It. fissare.
The earliest recorded use is 'to fix (one's eyes) upon an object'; this is the oldest and still the most prominent application of the corresponding verb in Italian, and it appears in Du Cange's only example of med.L. fixare. The use in alchemy is nearly as old in Eng.; it is found in the Romanic langs. and in the med.Lat. writers on alchemy (e.g. R. Lulli Ep. ad Robertum). While in Romanic the verb has only the senses derived from L. fixus, it was in Eng. taken as the representative of L. figere, superseding the earlier ficche, and (in some applications) fast and fasten vbs.]

Note the reference to "fijar" (Spanish) in the 3rd sentence.

1 VOTE

Natasha said:

So . . . can anyone explain why the site dictionary says "pronomial" instead of "pronominal"? It appears to be an error.
As you guessed, an error (typo).

1 VOTE

samdie said:

The proximate origin is uncertain; it may have been an Eng. formation on fix a., or ad. med.L. fixare or F. fixer (if the latter existed in 15th c.; Hatzf. quotes Montaigne c 1590 for the earliest known use). Cf. Sp. fijar (earlier fixar), Pg. fixar, It. fissare.

>

1 VOTE

samdie said:

Natasha said:

So . . . can anyone explain why the site dictionary says "pronomial" instead of "pronominal"? It appears to be an error.

As you guessed, an error (typo).

If it's just an error, it's certainly a popular one. The pronomial spelling gets 1.5 million googits, and Wikipedia defines it as follows.

pronomial
1. Of, pertaining to, constructed using, or serving the purpose of a pronoun

The pronominal spelling does get over 10 million hits, but there seem to be quite a few sites that look otherwise respectable, but are using the pronomial spelling.

0 VOTE

James Santiago said:

The pronominal spelling does get over 10 million hits, but there seem to be quite a few sites that look otherwise respectable, but are using the pronomial spelling.

Interesting , as it is even listed as a common misspelling in answers.com:

0 VOTE

I am just wondering... would those 10 million pages also write...?

a nomial charge (instead of nominal charge)
nomiate someone for a job (instead of nominate someone for a job)
the case for the subject is nomiative (instead of nominative)
an ignomiious end (instead of an ignominious end)
the denomiator of a fraction (instead of denominator)

All from the same Latin root, of course. Why would anyone want to drop that poor N'

0 VOTE

I have no idea, but can we get our site dictionary fixed so we don´t look so dumb? (I am happy to see that the n / ñ problem in the dictionary has been fixed, so surely this would be a small change in comparison.)

P.S. I´ll go out on a limb and bet this is one of those spelling variations that eventually gets accepted just because it´s so prevalent. Look, it is even in published books:

[url=http://books.google.com/books'q=spanish+pronomial&btnG=Search+Books]http://books.google.com/books'q=spanish+pronomial&btnG=Search+Books[/url]

lazarus1907 said:

I am just wondering... would those 10 million pages also write...? a nomial charge (instead of nominal charge)

nomiate someone for a job (instead of nominate someone for a job)

the case for the subject is nomiative (instead of nominative)

an ignomiious end (instead of an ignominious end)

the denomiator of a fraction (instead of denominator)

All from the same Latin root, of course. Why would anyone want to drop that poor N?

>

Answer this Question