0 Vote

What would be the english version of this?
Thanks!

  • Posted Nov 6, 2008
  • | 608 views
  • | link
  • | flag

12 Answers

0 Vote

Snowy mountain'

0 Vote

tutifruti, you could get the basic meaning (which Eddy has pointed out for you) by using the dictionary. If you're going to post a question on the forum, please include context.

0 Vote

Snowy mountain...

0 Vote

Eddy already SAID that . . .

0 Vote

Another option would be snow-capped mountain. Snowy can mean either covered with snow, or located in a place where it snows a lot. The Spanish refers to the former.

0 Vote

The American version of Montaña (mountain) is Montana, the state.
The American version of nevada (snowed) is Nevada, the state.

Montana & Nevada. Easy, isn't it'

0 Vote

Además tenemos la Sierra Nevada, por supuesto.

lazarus1907 said:

The American version of Montaña (mountain) is Montana, the state. The American version of nevada (snowed) is Nevada, the state.

Montana & Nevada. Easy, isn't it?

>

0 Vote

And we have the red state, Colorado, which actually voted blue in our recent election.

Triva: "There is some disagreement over the proper etymology of the name "Arizona." Some scholars believe the name is simply an abbreviation of the Spanish phrase arida zona, "dry region", although the phrasing is atypical for Spanish. Others reject this derivation as capricious, favoring explanations such as the Basque phrase aritz ona, "good oak," or the O'odham phrase al? 'onak, "small spring". The Basque etymology is the one preferred by Arizona state historian Marshall Trimble, among other specialists. The name Arizonac was initially applied to the silver mining camp, and later (shortened to Arizona) to the entire territory."

One of my ancestors used to be governor of Nevada. Not that anyone cares. grin

0 Vote

Wouldn't snow be nublada?

Eddy said:

Snowy mountain?

>

0 Vote

Nublada means cloudy or misty.

0 Vote

James Santiago said:

Triva:

I love that kind of trivia. A different explanation from the "Breve diccionario etimológico de la lengua española. Gómez de Silva, México":
*
Arizona, estado del sudoeste de los Estados Unidos (hasta 1848, región del norte de México), mencionado primero en español en 1535, probablemente del papago arizonac, literalmente = 'pocos manantiales' o 'manantiales pequeños', de ari 'poco; pequeño'*

0 Vote

Oh, alright, I get it now...sometimes I mix certain similar words up with others. Thank you for the translation.

James Santiago said:

Nublada means cloudy or misty.

>

Answer this Question
Comentarios