burn-out

Bookmark and Share
0

I have seen this interesting word today in a Spanish text . It was not translated. We do have the word "quemarse", which is not used as a noun though in this context. It was defined as follows in the text:

El "burn-out " se produce si trabajas con personas. Porque lo que quema es la gestión de las emociones. Llega un momento en que te rompes.

Can you explain how you would use burn-out? Any suggestions for translation'

Preguntó 31 de Oct
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

6 Respuestas

0

I can only think of the following words to replace burn out, but 'am sure you know this all ready
agobiado,agotado,harto. I, my self would use agotado.

Porque lo que quema es
porque lo que agota.........

El "burn-out " se produce
el agotamiento se produce
It is an interesting question.

Contestada 31 de Oct
  • 12k
  • 35
  • 100

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

To try to translate the word exactly like in English might be a mistake, because you don't translate "Eso tiene gracia" as "That has 'gracia'", simply because "fun" and "grace" don't fit here, but "That is funny", where the whole idea is expressed with a completely different construction, so it sounds like English.

in Sevilla people say things like "Tengo una quema(d)era de tanto currar esta semana que no veas...", and "Llevo un quemón encima de echar tantas horas en el curro...", but surely they are not standard words recognized elsewhere. To make a more standard translation that sentence would have to be re-phrased like:

Uno se termina quemando si trabaja con personas.

And that solves the problem: natural Spanish again.

Contestada 31 de Oct
  • 52k
  • 34
  • 468

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Gus, no me parece mala idea: el agotamiento psicológico quizás...

Contestada 31 de Oct
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

It's used as both a verb and a noun. Examples:

The in-service for administrators will discuss the problem of burn-out among young teachers.
If you don't take care of yourself, you'll burn out before you've been in the ministry for long.

And a saying: I'd rather burn out than fade away.

From the American Heritage Dictionary of the English language:

burn out. 3. To become exhausted, especially as a result of overwork or dissipation.

Gus's and Lazarus' suggestions both sound really good.

Contestada 31 de Oct
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Think of a candle or lantern. If you change the metaphor to cars, it becomes run out of gas

Contestada 31 de Oct
  • 4k
  • 25
  • 29k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

And this from Edna St. Vincent Millay:

My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends?
It gives a lovely light.

Contestada 31 de Oct
  • 18k
  • 20
  • 635

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.