ASK A QUESTION Which one is right?
6 Answers
I could be wrong, but I think you are confusing these two:
hasta que llame
mientras que no llame
They both mean roughly the same thing. I also think many people use the "haste que no" form, but it is not correct, as I understand it.
After doing some checking (rather than just shooting from the hip as in my first post), I find that there is a "no expletivo," which is used in such cases when the main clause is negative. It is considered correct but unnecessary.
Just curious: Why was this thread moved to the proofreading forum? It seems to me that it is just a question about grammar, and belongs in the grammar forum where it started. After I replied to it, it disappeared and I had to track it down.
Thanks for your reply James. I didn't move the thread so I'm not sure what happened.
the you is missing fron the first sentence
Hasta que usted no llame para activarla
I would say first one is correct.
the second one means something like "you shouldn't use it in order to activate it".

Comentarios
Add Comment