0 Vote

Esta tarjeta no se podrá usar hasta que llame para activarla (or)
Esta tarjeta no se podrá usar hasta que no llame para activarla? I don't know why "option one" sounds incorrect to me. Is there a rule about this in Spanish'

  • Posted Sep 29, 2008
  • | 312 views
  • | link
  • | flag

6 Answers

0 Vote

I could be wrong, but I think you are confusing these two:

hasta que llame
mientras que no llame

They both mean roughly the same thing. I also think many people use the "haste que no" form, but it is not correct, as I understand it.

0 Vote

After doing some checking (rather than just shooting from the hip as in my first post), I find that there is a "no expletivo," which is used in such cases when the main clause is negative. It is considered correct but unnecessary.

0 Vote

Just curious: Why was this thread moved to the proofreading forum? It seems to me that it is just a question about grammar, and belongs in the grammar forum where it started. After I replied to it, it disappeared and I had to track it down.

0 Vote

Thanks for your reply James. I didn't move the thread so I'm not sure what happened.

0 Vote

the you is missing fron the first sentence
Hasta que usted no llame para activarla

0 Vote

I would say first one is correct.

the second one means something like "you shouldn't use it in order to activate it".

Answer this Question
Comentarios