0 Vote

Hola!
como se traduce "lenguaje de madera" a inglés?

gracias!

  • Posted Sep 26, 2008
  • | 542 views
  • | link
  • | flag

7 Answers

0 Vote

I would guess "wooden language" (which is meaningless in English). Did you, perhaps, mean "lengua materna"'

  • It's a figure of speech. As in:" I hope this venture goes alright - touch wood." It's the verbal equivilent of throwing salt over your shouder for luck. - connaghyn Dec 3, 2009 flag
0 Vote

I think this is meant to mean something like "bullshit". it's in a text about people saying tons of things, but "puro lenguaje de madera". I was wondering if there was something more politically correct than "bullshit"!

0 Vote

L said:

I think this is meant to mean something like "bullshit". it's in a text about people saying tons of things, but "puro lenguaje de madera". I was wondering if there was something more politically correct than "bullshit"!

Well, hopefully your thread doesn't get deleted for saying s'''. Your profile says you are a native English speaker, so I'm sure you can come up with something that works. Here, people say just "bull" or "crap" or "a bunch of baloney" if they want to be less offensive.

0 Vote

Natasha said:

L said:

I think this is meant to mean something like "bullshit". it's in a text about people saying tons of things, but "puro lenguaje de madera". I was wondering if there was something more politically correct than "bullshit"!

Well, hopefully your thread doesn't get deleted for saying s'''. Your profile says you are a native English speaker, so I'm sure you can come up with something that works. Here, people say just "bull" or "crap" or "a bunch of baloney" if they want to be less offensive.

Funnily enough Natasha, the word Bulls''t is not offensive in England, however, the word s''t on its own appears much more crude. Don't ask me why. I spelt bulls''t thus as it is obviously considered bad taste in America.

0 Vote

Sorry, didn't mean to offend anyone!

0 Vote

Nunca había oído "lenguaje de madera", pero al parecer se refiere al lenguaje de los desobedientes, por lo que encontré en la web.
"En francés existe la expresión "langue du bois", lengua de madera. Es el lenguaje oficial del estalinismo del PCF (pero también del PCI), con sus conceptos cada vez más vacíos, hechos de llamadas rituales a un "socialismo" sin contornos y a un "pueblo trabajador" del que ya no se sabía la fisonomía. Un lenguaje que producía continuamente anatemas y extravagantes epítetos difamatorios ("oportunista", "aventurista", "extremista", "desviacionista", etc.)"
¿Cómo se diría en inglés "lenguaje de los desobedientes"'

0 Vote

Matias said:

Nunca había oído "lenguaje de madera", pero al parecer se refiere al lenguaje de los desobedientes, por lo que encontré en la web. "En francés existe la expresión "langue du bois", lengua de madera. Es el lenguaje oficial del estalinismo del PCF (pero también del PCI), con sus conceptos cada vez más vacíos, hechos de llamadas rituales a un "socialismo" sin contornos y a un "pueblo trabajador" del que ya no se sabía la fisonomía. Un lenguaje que producía continuamente anatemas y extravagantes epítetos difamatorios ("oportunista", "aventurista", "extremista", "desviacionista", etc.)" ¿Cómo se diría en inglés "lenguaje de los desobedientes"?

propaganda? ranting? denunciatory cliches? I can't think of a direct translation.

Answer this Question
Comentarios