0 VOTE

mendigo sonrisas
me duele hasta el aire
que choca en mi
conmigo no suenan
los chistes que un dia
contigo aprendi
me muerde este frio
me matan las horas, me matan

the setences " me duele hasta el aire
que choca en mi
conmigo no suenan
los chistes que un dia
contigo aprendi",
I couldnot understand well , someone can help me? thank you.

parece que tu te
llevaste contigo ( the meaning should be " it seems that you brought yourself with you.)

mi mundo tambien
procuro otras calles
pero siempre llego a
las mismas de ayer ( the meaning should be " I also try to find other streets in my world, but I always arrived the same street as yesterday>"

  • Posted Sep 21, 2008
  • | 1479 views
  • | link
  • | flag

1 Answer

0 VOTE

Even the air which buffets (hits) me causes me pain.
The jokes that I once learned with you no longer resonate with (amuse) me.

It seems as though you took my world with you (i.e. when you left)
I attempt/try other streets but still I arrive at the same ones as before.

Since this is a song/poem I've taken some liberties with the translation.

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw