ASK A QUESTION Me Hace Falta?
34 Answers
"Me hace falta" can be translated as "I need ....".
"Me hace falta una camisa nueva" - I need a new shirt.
Es casi igual con "necesito." Se usa también para expresar la idea de echar de menos a alguien.
Me gusta la foto de SF. '''''''''
James Santiago said:
Es casi igual con "necesito." Se usa también para expresar la idea de echar de menos a alguien. Me gusta la foto de SF. ''''''''?
James
Out of interest, what is the Japanese saying? On second thoughts, it might be something private between you Kyle.
Out of interest, what is the Japanese saying'
Kyle's page says he is half-Japanese, and I was just asking him if he also speaks Japanese.
James Santiago said:
Out of interest, what is the Japanese saying'Kyle's page says he is half-Japanese, and I was just asking him if he also speaks Japanese.
That's what he wants us to think
JUST KIDDING!
Me hace falta also carencia
to be lacking
to be in need
me hace falta ayuda para aprender a hablar el lenguage de Cristobal Colon (suponiendo que el era de España Spanish).
I need help to learn the language of Cristhopher Columbus( assuming, he was Spanish).
Gus said:
Me hace falta also carencia to be lacking
to be in need
me hace falta ayuda para aprender a hablar el lenguage de Cristobal Colon (assuming he was Spanish).
"assuming he were Spanish" (subjunctive, since he wasn't)
He was from Spain....my key board made a mistake.jajjaja
samdie said:
Gus said:
Me hace falta also carenciato be lackingto be in needme hace falta ayuda para aprender a hablar el lenguage de Cristobal Colon (assuming he was Spanish).
"assuming he were Spanish" (subjunctive, since he wasn't)
>
assuming he were from Spain? Not- he was from Spain?
Gus said:
He was from Spain....my key board made a mistake.jajjaja
samdie said:
Gus said:
Me hace falta also carenciato be lackingto be in needme hace falta ayuda para aprender a hablar el lenguage de Cristobal Colon (assuming he was Spanish).
"assuming he were Spanish" (subjunctive, since he wasn't)
>
All I see are boxes with numbers. I had no idea that you asked me something in Japanese. lol And to answer your question, no I don´t. I do speak a little Portuñol! (Portuguese and Español)
James Santiago said:
Out of interest, what is the Japanese saying' Kyle's page says he is half-Japanese, and I was just asking him if he also speaks Japanese.
>
James Santiago said:
Out of interest, what is the Japanese saying' Kyle's page says he is half-Japanese, and I was just asking him if he also speaks Japanese.
I had previously checked and noticed he was half Japanese which was why I added that it might be something private between you two.
Kyle Mikami said:
All I see are boxes with numbers. I had no idea that you asked me something in Japanese. lol And to answer your question, no I don´t. I do speak a little Portuñol! (Portuguese and Español)
James Santiago said:
Out of interest, what is the Japanese saying' Kyle's page says he is half-Japanese, and I was just asking him if he also speaks Japanese.
Basically that means that you don't have the fonts for Japanese installed on your computer. Of course, If you neither speak nor write in Japanese, there's no good reason why you would have installed them. By the way, the little "boxes with numbers" are usually called "baka moji" in Japanese. Which means, roughly "crazy/weird characters".
Basically that means that you don't have the fonts for Japanese installed on your computer. Of course, If you neither speak nor write in Japanese, there's no good reason why you would have installed them.
All Windows boxes since XP are capable of displaying just about any kind of script. I'm not sure why they are not showing up for Kyle, but on a modern computer there is no need to install any fonts. I can't read Korean, for example, and have installed nothing for Hangul, but Korean script appears perfectly on my computer.
By the way, the little "boxes with numbers" are usually called "baka moji" in Japanese. Which means, roughly "crazy/weird characters".
Actually, the word is mojibake (''''). Bake (pronounced bah-kay) comes from the verb bakeru, meaning to transform in shape, and has nothing to do with the word baka, meaning fool.
James Santiago said:
Basically that means that you don't have the fonts for Japanese installed on your computer. Of course, If you neither speak nor write in Japanese, there's no good reason why you would have installed them.
All Windows boxes since XP are capable of displaying just about any kind of script. I'm not sure why they are not showing up for Kyle, but on a modern computer there is no need to install any fonts. I can't read Korean, for example, and have installed nothing for Hangul, but Korean script appears perfectly on my computer.
By the way, the little "boxes with numbers" are usually called "baka moji" in Japanese. Which means, roughly "crazy/weird characters".
Actually, the word is mojibake (''''). Bake (pronounced bah-kay) comes from the verb bakeru, meaning to transform in shape, and has nothing to do with the word baka, meaning fool.
Firstly, sorry about the inversion. (mojibake) and for the (long standing misunderstanding of what people were intending by the expression).
Secondly, the only reason that you have Korean is that, in order to get Japanese, you had to install (under Windows) the "East Asian" package (aka "CJK" [or some permutation of those letters}. They don't offer just Japanese fonts (all by themselves). "Vanilla" installations of Windows do not include CJK fonts!

Add Comment