ASK A QUESTION ¿Qué traes tú?
6 Answers
¿De verdad? No tengo ni dea. En España no se entiende.
Tal caso existe una frase: ¿Qué te traes entre manos? What are you up to?
Tu frase: What do you bring with you'
As Heidi says, something like that wouldn't make sense to us in Spain, unless we knew the context, and we could see the expression of the person and hear his/her tone and all that, but the unusually stressing "tú" at the end may suggest some aggressive overtones, unless you're being compared to others. Hard to say.
yes, you are right it means what's your problem? but is mostly likely; what's up with you? it's like a mexican street spanish, used mainly by teenagers in Mexico.
Erika Barrera-Whitney said:
yes, you are right it means what's your problem? but is mostly likely; what's up with you? it's like a mexican street spanish, used mainly by teenagers in Mexico.
Thanks, that helps!
idioma is language.. she was saying this is how the baby talks... you know a baby can't talk ...they cry.. that is there language...idiomatically... that is what I think..

Comentarios
Add Comment