3 VOTE

I was surprised on the chat by this funny expression, which a forer from Chile used:

Me echo el pollo: I am leaving

In Spain this would not be understood. Would it anywhere else'?

What can we say in English: I split...hmmm, but doesn't sound funny.

  • Posted Sep 13, 2008
  • | 2886 views
  • | link
  • | flag

8 Answers

3 VOTE

Here's some other 'informal' I'm leaving expressions:

Let's make like a tree...

Let's make like a baby...

Let's make like a banana...

LOL

  • Ok I'll bite. Make like a tree = leave. Make like a banana = split. What does a baby do? - jeezzle Jan 8, 2010 flag
  • Ya chap...let's hear it. - Yeser007 Jan 8, 2010 flag
  • Make like a baby and "head out". - Goyo Jan 8, 2010 flag
  • Let's make like a horse turd and hit the road........ - Goyo Jan 8, 2010 flag
  • Love it Goyo!! :) - Jason7R Mar 27, 2010 flag
2 VOTE

A much closer comparitive phrase in English to "!Me Echo el Pollo!" is "Let's High-Tail it Out of Here!" Have you ever seen a Whitetail-deer run when it's scared? It flips it's tail straight up in the air (showing the white underside) and bolts across fields and over fences.

  • All these years I never associated that phrase with white tail deer. That's great. - Yeser007 Jan 8, 2010 flag
1 VOTE

I'm Chilean, and teh expression is "Me hecho AL pollo" XD Is it veeeeeeeery very vey informal.... it's marginal... XD and in Chile, it's funny too ! XD so, NEVER say "me hecho AL pollo" seriously, just as a joke, and with very close ppl xD

  • Welcome to the forum! :D - sarahjs Jan 8, 2010 flag
  • Please remember to use proper spelling and grammar - sarahjs Jan 8, 2010 flag
1 VOTE

"I'm out of here" is very common in the US and to be more explicit it would usually be pronounced " I'm ahtah here" [at least in New England].

1 VOTE

I'm leaving could also be said as "I'm bouncing."

0 VOTE

Heidita,
The gentleman you heard this from in the chat room wouldn't happen to be named Claudio, would it? If it was, he told me that he's been hanging around the chat room ever since I sent him a link for this site. He talked me into buying a book of Chilean slang (How to Survive int the Chilean Jungle) and it's full of these idioms.

echarse al pollo: (syn. mandarse a cambiar) exp-vr. "To split", "To take off"; To leave a place. Ex. "Está súper fome la fiesta, yo me voy a echar al pollo".

0 VOTE

My mates from Texas says ''Let's buck" instead of lets go...

0 VOTE

Mz Badger said:

My mates from Texas says ''Let's buck" instead of lets go...

New word!! thanks

  • Just FYI, I'm not sure that would be understood outside of Texas. Texas seems a strange and foreign land to many English speakers. ;) - MacFadden Apr 24, 2010 flag
Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw