ASK A QUESTION ESTE TODO BIEN
22 Answers
Without context, I can only say that it means "This all fine." If you gave us some context (including accent marks), we might be able to tell you more.
Using capital letters, no accents, and no context: "This all right", which is grammatically wrong. Please, provide more information.
Joun, have a look at the rules:
[url=http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A329534]http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A329534[/url]
Este from estar-a state of being.
It means"Is everything alright, ok? could be a statement or question, depending on the punctuation. Not mispelled or grammitically incorrect.
meliposa said:
Este from estar-a state of being. It means"Is everything alright, ok? could be a statement or question, depending on the punctuation. Not mispelled or grammitically incorrect.
It is missing an accent on "e" and it is incorrect the way it is, because it requires a main sentence.
I omit accent marks purposely, it's understood, if you understand the meaning.
it is a phrase (partial) submitted for translation, not a complete sentence, that too is understood. I'm amazed of the consistant changing of the meaning or structure of phrases, or sentences submitted for translation.
depending on the context, it could also mean "I hope everything is ok." espero que este todo bien?
que este todo bien con su madre. I hope all is well with your mother.
cite>lazarus1907 said:
meliposa said:
:
Este from estar-a state of being.It means"Is everything alright, ok? could be a statement or question, depending on the punctuation. Not mispelled or grammitically incorrect.
It is missing an accent on "e" and it is incorrect the way it is, because it requires a main sentence.
>
In America, many people I know say "It's all Good"
Even though this is out of context, the first thing I thought it meant, was "it's all good, well, or fine" or "this is all fine"
I was thinking along the lines of "estoy bien"
perhaps I'm mixing up bien and bueno again
Sara
meliposa said:
I omit accent marks purposely, it's understood, if you understand the meaning.it is a phrase (partial) submitted for translation, not a complete sentence, that too is understood. I'm amazed of the consistant changing of the meaning or structure of phrases, or sentences submitted for translation.depending on the context, it could also mean "I hope everything is ok." espero que este todo bien'que este todo bien con su madre. I hope all is well with your mother.cite>lazarus1907 said:
meliposa said:
:
Este from estar-a state of being.It means"Is everything alright, ok? could be a statement or question, depending on the punctuation. Not mispelled or grammitically incorrect.
It is missing an accent on "e" and it is incorrect the way it is, because it requires a main sentence.
Meliposa, for posts on this site, it is important to include the correct accents and punctuation insofar as such is possible. As one of many language learners on the site, I find it very confusing to distinguish between "este" - this and "esté" - subjunctive of estar without the accent marks. Please refer to the forum rules. Much time would be saved on this forum if everyone posted with good punctuation and the correct use of diacritical marks.
exactly, same meaning- good deciphering that's what translating is about. you do not add or take away from what is written. as a translator you can get in trouble for doing so.
Sara S. said:
In America, many people I know say "It's all Good"Even though this is out of context, the first thing I thought it meant, was "it's all good, well, or fine" or "this is all fine"I was thinking along the lines of "estoy bien"perhaps I'm mixing up bien and bueno againSara
>
are you saying that everyone has to have a college degree in Spanish in order to post on this site? that is racist and discriminative. I wish you well in your happy life. no accents or expletives needed here, or you would you like some.
Natasha said:
meliposa said:
I omit accent marks purposely, it's understood, if you understand the meaning.it is a phrase (partial) submitted for translation, not a complete sentence, that too is understood. I'm amazed of the consistant changing of the meaning or structure of phrases, or sentences submitted for translation.depending on the context, it could also mean "I hope everything is ok." espero que este todo bien'que este todo bien con su madre. I hope all is well with your mother.cite>lazarus1907 said:
meliposa said:
:
Este from estar-a state of being.It means"Is everything alright, ok? could be a statement or question, depending on the punctuation. Not mispelled or grammitically incorrect.
It is missing an accent on "e" and it is incorrect the way it is, because it requires a main sentence.
Meliposa, for posts on this site, it is important to include the correct accents and punctuation insofar as such is possible. As one of many language learners on the site, I find it very confusing to distinguish between "este" - this and "esté" - subjunctive of estar without the accent marks. Please refer to the forum rules. Much time would be saved on this forum if everyone posted with good punctuation and the correct use of diacritical marks.
>
get a dictionary
meliposa said:
are you saying that everyone has to have a college degree in Spanish in order to post on this site? that is racist and discriminative. I wish you well in your happy life. no accents or expletives needed here, or you would you like some to get my point across.
Natasha said:
meliposa said:
I omit accent marks purposely, it's understood, if you understand the meaning.it is a phrase (partial) submitted for translation, not a complete sentence, that too is understood. I'm amazed of the consistant changing of the meaning or structure of phrases, or sentences submitted for translation.depending on the context, it could also mean "I hope everything is ok." espero que este todo bien'que este todo bien con su madre. I hope all is well with your mother.cite>lazarus1907 said:
meliposa said:
:
Este from estar-a state of being.It means"Is everything alright, ok? could be a statement or question, depending on the punctuation. Not mispelled or grammitically incorrect.
It is missing an accent on "e" and it is incorrect the way it is, because it requires a main sentence.
Meliposa, for posts on this site, it is important to include the correct accents and punctuation insofar as such is possible. As one of many language learners on the site, I find it very confusing to distinguish between "este" - this and "esté" - subjunctive of estar without the accent marks. Please refer to the forum rules. Much time would be saved on this forum if everyone posted with good punctuation and the correct use of diacritical marks.
>
meliposa said:
are you saying that everyone has to have a college degree in Spanish in order to post on this site? that is racist and discriminative. I wish you well in your happy life. no accents or expletives needed here, or you would you like some.
Not everyone has studied enough to write flawlessly, but those who can, should, and if you are really a professional translator, you should be able to write correctly... in theory. This place is meant to be for people to learn languages, and that also includes correct punctuation.
Posted by meliposa
I omit accent marks purposely, it's understood, if you understand the meaning.
Now this is REALLY a surprising statement. Purposely? so you purposely make mistakes? The accent here is not understood, as este is an adjective and esté a verb.
are you saying that everyone has to have a college degree in Spanish in order to post on this site? that is racist and discriminative. I wish you well in your happy life. no accents or expletives needed here, or you would you like some.
You are being extremely rude. Why would you talk like this to an moderator and a friendly forer, for that matter?
get a dictionary
We HAVE a dictionary on this forum, the best! Do have a look, dear.
meliposa said:
are you saying that everyone has to have a college degree in Spanish in order to post on this site? that is racist and discriminative. I wish you well in your happy life. no accents or expletives needed here, or you would you like some.
Gee! You mean there is somewhere an entire race of people who don't have college degrees?
And, since this was in reference to your statement that your omitting of accent marks was intentional, do you also mean that there is a race of people who write Spanish without using any accents? All of the countries that I know of that are Spanish-speaking are also accent-writing but I can't help thinking that it might be interesting to visit the country/countries to which you refer.
Heidita said:
Posted by meliposaI omit accent marks purposely, it's understood, if you understand the meaning.Now this is REALLY a surprising statement. Purposely? so you purposely make mistakes? The accent here is not understood, as este is an adjective and esté a verb.are you saying that everyone has to have a college degree in Spanish in order to post on this site? that is racist and discriminative. I wish you well in your happy life. no accents or expletives needed here, or you would you like some.You are being extremely rude. Why would you talk like this to an moderator and a friendly forer, for that matter'get a dictionaryWe HAVE a dictionary on this forum, the best! Do have a look, dear.
As Heidita, samdie and lazarus said and I mentioned before, I think that most of the people who are on this site are trying to learn Spanish and this site is for learing, not chatting. We all want to learn correct Spanish, not casual Spanish which you would use in normal chatting or conversation with friends. That's why missing accents, bad spelling or missing spelling are not good to be written or used on this site. Since the meanings are different with or without accents, we do not understand that meanings so won't be able to figure out if there should be accents written on the words.
Also I don't think that people who have college degrees are able to write accents. I think that writing accents or using right spelling are not very hard for native Spanish speakers to do. (Not sure if I am correct about this point.) However, in my country and native language, people definitely can write the correct words or sentences, unless they didn't go to school. (Didn't mean college, I meant elementary school.)
That's why I am always glad to see that Heidita always posts the rule of posting questions on the site. People will learn more and be able to answer questions more easily.
Thanks to eveyone,
Marco

Comentarios
Add Comment