Lets the other guys dress up

Bookmark and Share
0

Seen on the cover of "New York" (I believe it is a fashion magazine') talking about our famous Rafael Nadal.

http://2.bp.blogspot.com/_rd-Ly962Mbc/SKpccwM6gTI/AAAAAAAABsc/dRrakD1J6vI/s1600-h/20080819elprdv_15.jpg

I think there is a mistake. Can you say lets here? Why is there no apostrophe? Is that some kind of colloquialism?

Preguntó 9 de Sep
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

6 Respuestas

0

Let's mean let us as in Let us play dress up.
lets in this usage is a verb. He (Rafael Nadal) lets the other guys play dress up.

Contestada 9 de Sep
  • 10
  • 2
  • 10k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Rony is correct here. This style of writing is sometimes called headline style, because it omits words that are not necessary to understanding, especially articles and pronouns, as is common in newspaper headlines.

Contestada 9 de Sep
  • 48k
  • 31
  • 0

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Also, it is in the present tense because it is a headline.

Contestada 9 de Sep
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Surely it just means "Rafael Nadal lets the other guys play dress-up" which is perfect English for the third person singular present tense.

Contestada 9 de Sep
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Or course!!!!

I hadn't even thought about that! I thought: let us the other guys .....no sense at all!

Thanks, everybody! I did think it was weird that a magazine would make such a stupid mistake...jejeje

Contestada 9 de Sep
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

I think (from your final response) that you now understand the construction but "just in case"...
The basic sense of "let" is permit/allow. this includes (by the way) the expression "apartment for let" which is not common in the U.S. (we would say "apartment for rent") but which I believe to be fairly common in GB (the sense being that the owner allows someone to live in the apartment, in exchange for the monthly rent).
The construction "let us" (or informally "let's") is what, in Latin grammar is called the "hortatory subjunctive" (one is exhorting others to do something). Most of the time in English one can't tell that it's subjunctive because for most verbs there is no difference. However, consider "Let's be friends!". It's the governed verb issubjunctive ("be") not the indicative ("are"). We also have, of course, simple indicative uses as well. Hence "A lets B do something." In this case "lets" is just the usual 3rd person, singular, present tense.

Contestada 9 de Sep
  • 18k
  • 20
  • 635

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.