¿Es realmente necesario usar la "ñ"? Is the use of the " ñ " really necessary?
He visto varios mensajes en los que se confunde anus con año, en este caso es muy evidente, pero ¿y en otros?
I have seen several posts in which años is spelled: "anos" (anus in English).
What do you think, is the " ñ" really necessary'
44 Answers
Campana no is igual a campaña.
Me confundo mucho cuando unos foreros no tildean.
If you want to spell correctly, then you will need both. The earlier thread(s) ware about correcting people's spelling. The ano/año (or the plural forms) examples were simply provided to illustrate the point that sloppy spelling can, in extreme cases result in turning an innocent (socially acceptable) sentence into one that could cause considerable embarrassment Find Lazarus' post on this. His examples are hysterically funny..
I vote for it being necessary, unless the RAE decides to change it to ny, as in anyo and manyana. With today's computers, there is really no excuse for not being able to type Spanish properly (other than non-speakers who only write it rarely), so I see no reason to eliminate a perfectly useful piece of Spanish orthography.
What would be much more useful and logical would be to eliminate redundancies such as Z/C/S H/A, and V/B.
The usual example:
:
Tengo 30 anos. ¿Sí? Pues tienes 29 más que los demás.I have three anusses. Really'You have 29 more than the rest of us.
Other funny (or sad) ones:
El señor Peña = Mr. Crag (a surname)
El señor Pena = Mr. Sorrow / Mr. Suffering
Soñar = To dream
Sonar = To sound
Coño = cunt (in Spain)
Cono = cone
Barreño = (a) Tub
Barreno = I make a hole with a explosive
Empañar = To mist up
Empanar = To coat in breadcrumbs
Moño = Bun (hair)
Mono = Monkey
Añejo = Mature
Anejo = Annex
Caña = cane
Cana = Grey hair
Caño = Sprout
Cano = with white hair
Cuña = Wedge
Cuna = Craddle
Destiño = I discolour (something)
Destino = Destiny
Saña = viciousness
Sana = He heals
Una = A
Uña = nail
Cañal = A place with many canes = "Cañaveral"
Canal = Channel
Ensenar = Hide something in one's breasts, put a boat in an inlet
Enseñar = To teach
Piño = tooth
Pino = Pinetree
Maño = a person from Aragón (a region in Spain)
Mano = Hand
Campaña = Campaign
Campana = Bell
Of course "NY" would be a solution, as James pointed, but replacing ÿ for N is not!!
And yes, simplifying the pairs the Z/C, G/J, and eliminating the H would be more useful... except for those who study etymology.
Any other examples, anyone'
Heidita
Where did this suggestion come from? I did see that you had to correct someone on the chat line, but surely you couldn't agree to something like this.
Eddy said:
HeiditaWhere did this suggestion come from? I did see that you had to correct someone on the chat line, but surely you couldn't agree to something like this.
I was asking as many people don't' seem to think it actually IS necessary. Lazarus has posted very interesting examples, being the anus one the most apparent, of course.
Heidita said:
Mark W said:
I know women in Mexico who are named Concha.
They are in Spain too. The short form of Concepción
Conchita or Concha (this lst one unusual but heard of)
And a popular Mexican sweet bread is called concha. Yep, it's shaped like a shell.
Any other examples, anyone'
The only one that comes to mind is pina/piña.
I was about to reply to this but couldn't find how to put the ~ on the n. And then looked further down and saw Lazarus's reply, which should put a punto to discussion.
Heidita said:
Eddy said:
HeiditaWhere did this suggestion come from? I did see that you had to correct someone on the chat line, but surely you couldn't agree to something like this.
I was asking as many people don't' seem to think it actually IS necessary. Lazarus has posted very interesting examples, being the anus one the most apparent, of course.
I think it is a matter that they can't be bovered. It is a drag I know, as I can never the key strokes, but I have to make the effort.
It is a drag I know, as I can never the key strokes, but I have to make the effort.
When I used to write email in Spanish in the old days, before everyone had access to an IME, the custom was to use ny for ñ (cabanya, pinya colada, etc.), and to indicate accents with an apostrophe, so está would be esta'. The ü was written as u:, as in gu:ero.
This form of writing isn't pretty, but it worked perfectly well, and I think people should be encouraged to use it here if there are unable or too lazy to write the words properly.
Encarecidamente espero que esas personas no hayan sido hispanoparlantes, por el bién y prevalencia de nuestro idioma.
Heidita said:
Eddy said:
HeiditaWhere did this suggestion come from? I did see that you had to correct someone on the chat line, but surely you couldn't agree to something like this.
I was asking as many people don't' seem to think it actually IS necessary. Lazarus has posted very interesting examples, being the anus one the most apparent, of course.
>
James said:
It is a drag I know, as I can never the key strokes, but I have to make the effort.When I used to write email in Spanish in the old days, before everyone had access to an IME, the custom was to use ny for ñ (cabanya, pinya colada, etc.), and to indicate accents with an apostrophe, so está would be esta'. The ü was written as u:, as in gu:ero.This form of writing isn't pretty, but it worked perfectly well, and I think people should be encouraged to use it here if there are unable or too lazy to write the words properly.
I meant to say "as I can never remember the key strokes"
Eddy said:
I meant to say "as I can never remember the key strokes"
Eddy: I've bought all my computers in England for the last 10 years, and all my Windows were always in English, but I don't know a single keyboard code to type in Spanish; I've always changed the "Input language", which is much faster.
comments - Comments are for adding quick remarks to a post.