0 VOTE

I am having trouble translating the phrase above , as in...

"She admits those spiritual stirrings often took a back seat to those other normal teenage longings

Your help would be much appreciated

Tere

  • Posted Jul 26, 2008
  • | 854 views
  • | link
  • | flag

6 Answers

0 VOTE

Interesting phrase, Teresita...

Esto seguro que significa:

Admite que las inquietudes espirituales casi siempre tomaban un segundo plano ante los deseos/anhelos normales de una niña de su edad.

0 VOTE

Admite que las inquietudes espirituales seguido se quedaban atras de los anhelos de adolescente

Quite difficult!

0 VOTE

Me gusta lo de

anhelos de adolescente...

0 VOTE

Heidita,

You rock!... That's exactly what I've been trying to squeeze out of mi pequeño cerebro for the past hour!

Creo que este foro me va ayudar a mejorar mi español!

Gracias!

0 VOTE

Wil,

Thanks for your reply, you and Heidita helped me tremendously!!!

Muchas gracias,

Tere

0 VOTE

Eso esperamos, para eso se creó.

¡bienvenida al foro!

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw