ASK A QUESTION injunctive relief, School board, due process
I'm still translating a school discipline handbook:
For school board I have Comite de la Escuela
For due process I have proceso de arreglo
Do those sound correct?
injunctive relief
n. a court-ordered act or prohibition against an act or condition which has been requested, and sometimes granted, in a petition to the court for an injunction.
What would that injunctive relief be in spanish? The sentence I'm working with is:
A school district may seek injunctive relief to bar a dangerous student from school pending disposition of change in placement proceedings.
4 Answers
Very interesting thread, Rachel, and very well outlaid, I might add!
I have just learned a new expression: hazing!! very interesting:
Well in Spanish we say.
No se premiten las novatadas en este colegio.
Another interesting word: mainstreaming. I could guess that from the context, which you also gave, very nice thread indeed, and you first, as far as I can see!
Well, mainstreaming: ir con la corriente
Why not have a go at the translation of the whole sentence...and then I will correct your try, that's good practise.
WELCOME TO THE FORUM!
Very good challenge
I would write something like:
Esta prohibido bajo cualquier circunstancia participar o promover bromas individuales o de grupo (novatadas) que afecten la integnidad de cualquier persona dentro de la escuela. La sancion por el incumplimiento de lo aqui dispuesto es la suspension temporal o definitiva de los involucrados.
I hope this is helpful
Cheers
Excellent translation, Edgar.
Rachel, look out for Edgar, he seems to know what he is talking about!

Comentarios
Add Comment