0 Vote

I'm still translating a school discipline handbook:

For school board I have Comite de la Escuela

For due process I have proceso de arreglo

Do those sound correct?

injunctive relief
n. a court-ordered act or prohibition against an act or condition which has been requested, and sometimes granted, in a petition to the court for an injunction.

What would that injunctive relief be in spanish? The sentence I'm working with is:

A school district may seek injunctive relief to bar a dangerous student from school pending disposition of change in placement proceedings.

  • Posted Jul 19, 2008
  • | 2266 views
  • | link
  • | flag

4 Answers

0 Vote

Very interesting thread, Rachel, and very well outlaid, I might add!

I have just learned a new expression: hazing!! very interesting:

Well in Spanish we say.

No se premiten las novatadas en este colegio.

Another interesting word: mainstreaming. I could guess that from the context, which you also gave, very nice thread indeed, and you first, as far as I can see!

Well, mainstreaming: ir con la corriente

Why not have a go at the translation of the whole sentence...and then I will correct your try, that's good practise.

WELCOME TO THE FORUM!

0 Vote

Very good challenge

I would write something like:

Esta prohibido bajo cualquier circunstancia participar o promover bromas individuales o de grupo (novatadas) que afecten la integnidad de cualquier persona dentro de la escuela. La sancion por el incumplimiento de lo aqui dispuesto es la suspension temporal o definitiva de los involucrados.

I hope this is helpful

Cheers

0 Vote

Excellent translation, Edgar.

Rachel, look out for Edgar, he seems to know what he is talking about!

0 Vote

THANK YOU!!

Answer this Question
Comentarios