Muslos de pollo con encuentro
This is in a grocery ad
Chicken leg qtrs.
I can't find anything that indicates encuentro means quarters
8 Respuestas
Hi Motley. Encuentro means I found and muslos de pollo means chicken thighs.. Hope this helps you.
"Encuentro" means "meeting", "gathering". Maybe they meant to write "entrecuesto" (entre costillas), which is the part between the ribs and the loin.
It means "I find" when its function is a verb, but here it appears after a preposition, so it is a noun. As a noun it can only mean "gathering", "meeting", "competition",...
Hace años críaba pajarillos y era muy aficionado, me acuerdo de haber visto en algún libro el uso de la palabra Encuentro.
En ornitología la palabra Encuentro se refiere a la parte de las alas que estan más próximas al pecho, más o menos es el lugar donde comienzan las alas...
¿Tú crees que es la misma palabra que usaría un carnicero? Al menos estoy seguro de que "entrecuesto" es una palabra que se usa en las carnicerías.
La palabra "entrecuesto" viende de "entre costillas", pero ¿de dónde viene "encuentro"'
After the comment from Mogor, I decided to finally check the dictionary. It says that the word "encuentros (only in plural) " is used for some four-footed animals to refer to the part where the humerus meets ("encuentra") the collar bone, and "encuentro" also means armpit.
I think you better ask the butchers. ![]()
Encuentro viene del ala, entre el ala y el pecho. La de entrecuesto no la conocía, ya he aprendido algo nuevo
) Suena como Entrecott
No puedo asegurar que lo que digo tenga vinculación con lo que expone Motley, aunque suena sospechoso y parece...
En muchos sitios te sirven muslo de pollo con trozos de otras partes del cuerpo...
Gracias Mogor y lazarus,
I even checked my new 4th edition Oxford Spanish dictionary, nothing with that meaning.
Would "joint" be the correct translation'.

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.