0

Votes

I need help translating "I miss him so much" and "I love him so much" in spanish. Thanks.

  • Posted Jun 6, 2008
  • | 26731 views
  • | link

13 Answers

0

Votes

Lo extraño mucho

Lo amo mucho

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Would "Lo quiero mucho" also be correct'

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Perfectly correct, even better.
In Spain the best choices:
"Le echo mucho de menos"
"Le/lo quiero mucho"

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Sorry, what is not correct'

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Even better:

Lo echo de menos
Lo quiero mucho

"Le" is common in Spain, but its used is not advice instead of "la", "los" or "las", so it is better to avoid it.

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Evelio, lo quiero mucho=I love him so much , as asked by the poster.

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

"Le" is so common that is acceptable when refering to a male direct object, as in this discussion. In fact, it is replacing "lo" to the point that sounds better.
Le quiero mucho = Lo quiero mucho

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Yes, it isn't. I thought that it was clear so I didn't make the difference. Sorry, if it's confusing.

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

I mean in Spain

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Evelio

Tú nota

3/10 (three out of ten)

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Se exstrano mucho . ( i miss him so much) or Te exstrano mucho. (i miss you so much) and Te amo mucho (i love u so much) Se amo mucho ( i love him so much).
HTH, Alicia

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

Hi Lazarus
I would have said "le echo de menos a él". Are you saying this is not normally used or is it incorrect'

  • Jun 6, 2008
  • | link
0

Votes

I miss him so much=( Lo estraño mucho) or (lo echo de menos mucho)
I love him so much=( lo amo mucho)

  • Sep 13, 2008
  • | link