0 VOTE

I'm trying to translate the word "grade" or "score" in a context which refers to scoring someone a grade. For instance, something along the lines of: "what score would you give me'" or "did I score a grade of 5 out of 5". I guess it would refer to a score on a survey or report card. Thanks!

  • Posted May 14, 2008
  • | 1469 views
  • | link
  • | flag

9 Answers

0 VOTE

¿Que puntuación me darías?
¿He obtenido una puntuación de 5 sobre 5'

0 VOTE

Gustavo,
I thought grado was only used to mean degree, and that grade was nota. No'

0 VOTE

Hmmm, my sources say this:

grado, m.
1 degree
2 Military rank
3 (gusto, voluntad) desire, will ? LOC: de buen/mal grado, willingly/reluctantly

I know grado can mean grade in the sense of "first grade," the class for six-year-olds, but I don't see anything that indicates it can mean a grade in the sense of a mark on a test. Maybe its use in that meaning is unique to El Salvador and some other regions.

0 VOTE

This is what our dictionary says

grado (m.)
grado translated from Spanish to English

SpanishDict Spanish to English Dictionary

grado
degree
grade

General Spanish to English Dictionary

grado
degree, grade

Babylon Spanish to English Dictionary

grado
(n.) step; degree, unit of measurement of temperature and angles; academic title received after completing a program of studies at a university or college; stage; grade, rank; handle; heading

Grenada Spanish to English Dictionary

grado
degree, extent, index [indices/indexes, -pl.], magnitude, range, rate, scale, to what extent, grade, quotient, degree

0 VOTE

But none of those definitions specifically refers to a mark on a test. As I said, I agree that grado can mean grade in some contexts, but what I'm questioning is whether it can mean a mark given on a school exam or report card. As in "What grade did you get'" "I got a B."

0 VOTE

Don't you think this one applies?

grado
(n.) step; degree, unit of measurement of temperature and angles; academic title received after completing a program of studies at a university or college; stage; grade, rank; handle; heading

0 VOTE

No, I don't. There is nothing to qualify the word "grade" given here.

I still think that "sacar buenas notas (una buena nota)" is the standard way to say this. Obviously, Gustavo used grado in school, and there are probably many others who use that word, but if you search for "un buen grado," you'll see that most of the hits are for cases where the word means level, degree, or extent, as in "un buen grado de dificultad" or "los alumnos mostró un buen grado de interés." You'll also see some hits for cases that back up what Gustavo said.

0 VOTE

it looks like this can be a tricky one; I appreciate all the answers; seems like "calification" may work as in qualifying for a grade of 5 or I was inclined toward "nota" as well which is a more traditional meaning for grade received in school. "calification por una nota" sound pretty good...

0 VOTE

High Annabelle

Just a small point and probably a typing error. Calificación doesn't have a "T" in it.

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw