ASK A QUESTION tough translation
0
Vote
3 Answers
0
Vote
It needs more detail for context.
A possibility is that it is the conditional and could mean "If your mouth were...." si=if tu=your boquita=little mouth fuera=were
0
Vote
Your suggestion is totally right. "Fuera" is the past subjunctive of the verb "ser".
0
Vote
It could also be a poetic way of saying "If it were your mouth [that I was kissing...]." That wouldn't be the normal word order, but in songs the order sometimes changes for poetic reasons.
Answer this Question
Vote
Unvote

Comentarios
Add Comment