How would you translate:Pill popper

Bookmark and Share
0

I am currently stuck not being able to properly translate pill popper. Would you say? Popper de pildoras. I don't think so. So what is your version'

Asked May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

21 Answers

0

I figure that it could be translated as: "expendedor de pastillas/píldoras."

Answered May 7
  • 5.3k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Good morning Dunia, but isn't expendedor more like a vendor?

Thanks for your reply

Answered May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Dunia,
In this case I think popper is referring to a particular person. I don't think expendedor would be the best fit for this context, but I can't think what would.

Answered May 7
  • 4.9k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

In this case "expendedor" is a container that allows you to access easily to the content.

Can be a vendor too.

Answered May 7
  • 5.3k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I have a case that involves a young girl that is a pill popper. If I were to interpret the word pill popper to her parents as espendedor de pildoras. I am more than sure they will think that she is the one dispencing them rather than the one taking them.

Answered May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

and "mancebo"'

Answered May 7
  • 310
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I was thinking in an object, so don't take into account my explanation.

Answered May 7
  • 5.3k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I would use consumidora de pastillas.

Answered May 7
  • 4.9k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Thanks, Dunia for your response.

Answered May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Thanks, Sally.

Answered May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

De nada.

Answered May 7
  • 4.9k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I think mancebo means youth. I am looking for the act of taking pills. I know it is extremely difficult, since it is slang and there is no proper way of saying this.

Thanks.

Answered May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

"Adicta a las pastillas": It implies a dependance on pills

Answered May 7
  • 5.3k
  • 7
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Pastillero

in spanish slang is a person who take pills

Answered May 7
  • 310
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

So, can I say su hija es una pastillera'

Answered May 7
  • 370
  • 5
  • 1.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.