0 Vote

(borges) speaking about mirrors prefers to think that these ''polished surfaces shape'? and promise infinity..''

  • Posted Apr 17, 2008
  • | 448 views
  • | link
  • | flag

8 Answers

0 Vote

That these polished surfaces stand out and promise long lasting wear or promise great depth'

0 Vote

This is from Jorge Luis Borges's "The Library of Babel" (1941), and this line has been translated as follows.

"I prefer to dream that burnished surfaces are a figuration and promise of the infinite."

"Figuran" here could also be translated as representation, depiction, etc., and of course the whole line could be translated in other ways, but this is one good version.

0 Vote

Wow, how wrong was I, but then again poets and writers have a great deal of license don't they.

0 Vote

Eddy,
What part of the translation do feel involves poetic license? It's a pretty literal translation, IMO.

0 Vote

There's no mentioning of dreaming for a start.

0 Vote

That's because the OP didn't include the whole sentence. It is very easy to find translations of famous works just by googling, which is what I did.

0 Vote

my fault there for not giving the full sentence.. it actually starts with ''yo prefiero soñar que...'' cheers lads.. just started using this forum and its proving to be a great help

0 Vote

Claps for you, James.

Answer this Question
Comentarios