ASK A QUESTION Habla con su madre VS. quiero que hablas con su madre
6 Answers
The first sentence if fine, but the second has misspelled word.
Habla con su madre
Quiero que hables con su madre
The most consequent ways would be:
Either, using the familiar "tu": Habla con tu madre. Quiero que hables con tu madre.
Or, using the formal "usted": Hable con su madre. Quiero que hable con su madre.
In both cases, the first sentence uses the imperative, while the second uses the present subjunctive. In the "usted" case (third personal singular) they are identical.
Take care ![]()
I'm not an expert on spanish by any means but the second sentence doesn't look right to me.
- Feb 15, 2012
- | Edited by Austin5670 Feb 15, 2012
- | link
- | history
- | flag
'quiero que hables con su madre' (subjunctive)
- See vikingo. With hables use tu. - CaliforniaDr Feb 15, 2012 flag
- Quiero que hables con tu madre = I want you to talk to your mother - chileno Feb 15, 2012 flag
- Quiero que hables con su madre = I want you to talk to his/her mother. - chileno Feb 15, 2012 flag
- Is it any better? :) - chileno Feb 15, 2012 flag
- Oh, I'm just a user of my own language. ;) - chileno Feb 15, 2012 flag
I want to talk to your mother in spanish is quiero hablar con su madre. but when you say; 'I want you to talk to your mother' you will say quiero que hables con su madre. You have to use subjunctive.
Better get idea about use of subjunctive link text
- I have to agree that "su" is, at best, confusing here! I tend to translate su as "their" according to the the now popular usage - Lector_Const Feb 15, 2012 flag
- Quiero hablar con su madre = I want to talk to your/his/her mother. - chileno Feb 15, 2012 flag

Comentarios
Add Comment