ASK A QUESTION English Word of The Day: Almost
22 Answers
Please use the mouse to open the window
Wow, almost there!

Huyyyyyyyyyyyy, casi!!!
Trato de practicar algo de español casi cada día. Incluso si sea solamente un poco, lo importante es ¡continuar practicando!
With cogumela's corrections:
Trato de practicar algo de español casi cada día. Incluso si es solamente un poco, lo importante es ¡continuar practicando!
I try to practise some Spanish almost every day. Even if it is only a little, the important thing is to continue practising!

The hummingbird moth (Macroglossum stellatarum) looks almost like a real hummingbird, and is sometimes mistaken for one.
La esfinge colibrí (Macroglossum stellatarum) se ve casi como un verdadero colibrí, y a veces es confundido con se toma por uno.
![]()
- Wow! That's crazy - Gregory84 Feb 8, 2012 flag
- REading your posts is like watching Nat'l Geographic. Do you work for them??? ;o) - katydew Feb 8, 2012 flag
- I wish I worked for them. I love nature's beauty. - pesta Feb 8, 2012 flag
- Qé bonito pesta!! - 00494d19 Feb 9, 2012 flag
- I don't think your sentence is wrong Pesta but if I close my eyes and imagine David Attenborough saying this it would be... - teasip Feb 9, 2012 flag
Estamos casi allí. We are almost there.
I am sorry that I don't have a picture. This is my first attempt.
He almost missed the 7:45 am train to Edinburgh but when he was comfortably seated in a front carriage, he realised that he was on the wrong train which was going (travelling) in the opposite direction!
= íCasi perdió el tren de 07:45 a Edinburgh pero cuando él estaba sentado con comodidad en un coche delantero se dio cuenta de que estaba en el mal tren del cual (o de la cual? ) iba en la dirección opuesta!
¡Este fanático merece su nombre por casi caerse!
This fan deserves his name (that of fanatic) by almost falling.
In Spanish, fanático can mean a sports fan, or a nutcase. This doble sentido doesn't work in English. Still, a picture is worth a thousand words.

Original: ¡Casi caímos por la borda!
Corrected: ¡Casi nos caemos por la borda!
We almost fell overboard!

- lol :) Great picture, Gregory! :) - PrincessMari Feb 8, 2012 flag
- Thank you :-D - Gregory84 Feb 8, 2012 flag
- love the picture gregory.. - jennyo45 Feb 9, 2012 flag
- Casi nos caemos por la borda. ( For some reason, past tense is not very natural to use here.... It's hard to explain. But it's important you use caerse! not caer) Well done, gregory! :) - cogumela Feb 9, 2012 flag
- Thank you :-D - Gregory84 Feb 9, 2012 flag
Casi teniá una frase,pero se me acaba de ir,.I almost had a sentence ,but now it's gone.
- Feb 8, 2012
- | Edited by heliotropema Feb 9, 2012
- | link
- | history
- | flag
Casi cualquier padre con hijos a los niños creará a se verá reflejado en esta viñeta.
Almost any parent with children will relate to this cartoon.

- Feb 8, 2012
- | Edited by bandit51jd Feb 9, 2012
- | link
- | history
- | flag
- Casi cualquier padre con hijos se verá reflejado en esta viñeta.Well done, bandit! :) - cogumela Feb 9, 2012 flag
- Muchas gracias, cogumela! I think I see the ¨will see oneself shown-reflected¨ concept. Niños was not a good choice and I see ¨hijos¨ is much better! Thanks again. - bandit51jd Feb 9, 2012 flag
I almost won the race but she beat me by a nose.
Casi gané la carrera pero (ella) me ganó por un pelo una nariz.
Didn't see "by a nose" in the SD dictionary so thought this might be a good day to see who will come up with the Spanish equivalent of "winning ever so slightly".
- ganar por los pelos - Jeremias Feb 8, 2012 flag
- I'd say "me ganó por un pelo" ( Por los pelos is not exactly the same) Well done, katy! - cogumela Feb 9, 2012 flag
- Thanks Cogumela. I've got a new phrase & Jeremias, thanks - now, I'm curious about the difference between the two. - katydew Feb 9, 2012 flag
- Ganar por una nariz, is used too, Katy. - nelson_rafae Feb 9, 2012 flag
Casi me salgo con la mía.
I almost got away with it.
(By way of explanation, this is supposed to be a bit of humor: "I almost got away with it, but they found my fingerprint).

- Feb 8, 2012
- | Edited by mtmonadnock Feb 9, 2012
- | link
- | history
- | flag
- It doesn't work, Frank. "Casi me salgo con la mía" If you are looking up in the dictionary, then you have to look the entry for : "get away with" - cogumela Feb 9, 2012 flag
- And choose a meaning which makes sense. However, this usually will lead to confusing sentences, as in this case. Please try to understand the sentence, not translating word by word. This is the point. - cogumela Feb 9, 2012 flag
- Cogumela, I'll work on this. It's supposed to be sort of a joke: I almost got away, but I left my fingerprint behind.. Thank you - mtmonadnock Feb 9, 2012 flag
Es casi el tiemp por la palabra del día , soy casi tarde otra vez.
Corrected , - Es casi la hora de la palabra del día. Por poco me retraso otra vez.
Almost time for the word of the day , I am nearly late again.

Almost only counts in horseshoes and hand grenades.
Casi, vale con herraduras y granadas de manos.
It looks like I spend almost all the time on SD!

Parece que paso casi todo el tiempo en SD.
- Feb 8, 2012
- | Edited by PrincessMari Feb 9, 2012
- | link
- | history
- | flag
- PrincessMariam -- it looks like you have publically confessed!! - CaliforniaDr Feb 8, 2012 flag
- jejejeje :) yes, it looks like :D - PrincessMari Feb 9, 2012 flag
- ....que "paso" casi todo... Well done, Princess! :) - cogumela Feb 9, 2012 flag
- @Muchas gracias, Cogu! :) Stupid mistake. I confused with the Russian verb :) - PrincessMari Feb 9, 2012 flag
¡Casi terminé mi trabajo por la noche porque quiero dormir temprano!
I almost finished my work for the evening because I want to go to bed early!








Comentarios
Add Comment