9 Vote

There is a mistake on the word "adelante".

Here is the link

"Adelante" is an adverb, not an adjective. And the second example is wrong.

I sat in front of him. -> Me senté adelante de él.

It should be "Me senté enfrente de él" or " Me senté delante de él"

  • Posted Feb 5, 2012
  • | 623 views
  • | link
  • | flag
  • l've just reported that, let's see if they can fix it! - lovely_lovel Feb 5, 2012 flag
  • So far every palabra del día has had a problem on the improved new site. I thought it was a bit of a flagship, the palabra del día. - annierats Feb 5, 2012 flag
  • I don't understand how there could be so many errors all of a sudden. - Jeremias Feb 5, 2012 flag

4 Answers

6 Vote

¡Gracias Raúl!

Realmente espero que se empiecen a tomar esto un poco más en serio.

  • A handy demo of the subjunctive, cogu... - annierats Feb 5, 2012 flag
4 Vote

I miss getting to read through the other examples and also seeing who wrote the sentence for the day.

  • The examples lately look like dictionary entries to me... I don't think they are using our examples anymore. - hollyjollybe Feb 5, 2012 flag
  • The sentences are written by Paralee - cogumela Feb 5, 2012 flag
  • oh, ok. The fun's all over now. I guess we have to go back through old threads to see them now. - katydew Feb 5, 2012 flag
3 Vote

Webdunce:

Those sentences are written to show how to properly use the word adelante, so let's not split hairs.

RAE

En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que adelante vaya seguido de un complemento con de: [Arg.] Marca de incorrección «La mujer se puso adelante del auto para evitar que avanzara»[Arg.](Clarín [Arg.] 30.1.97). Pero, [Arg.]en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse delante.

2 Vote

The dictionary indicates that using "adelante de" to mean "in front of" is something they do in America (it has "Am." after that phrase). Is it possible that it only appears wrong because you guys (Raul and Cogu) are from Spain?

El diccionario indica que usar "adelante de" para signicar "in front of" es algo que se hace en america (tiene "Am." después de esa frase). ¿Es posible que solo les parece incorrecto porque ustedes dos (Raul y Cogu) son de españa?

Answer this Question
Comentarios