3 Vote

Why que and not como there?

Sé exactamente que se siente. I know exactly how it feels.

Estoy segura, Sé exactamente que se siente, no hay duda.

Gracias.

  • Posted Feb 3, 2012
  • | 501 views
  • | link
  • | flag

1 Answer

3 Vote

How about: I know exactly what it feels like.

"Sé exactamente que se siente ver a un ser querido fallar" - I know exactly what it feels like to see a loved one fail. "Sé exactamente que se siente reprobar un examen" - I know exactly what it feels like to fail an exam. "Sé exactamente que se siente mudarse a la casa de ensueños" - I know exactly what it feels like to move into a dream house.

In English we might also say "I know exactly how it feels to..."

  • Ok so "what it feels like" but certainly they both work, right? - jeezzle Feb 3, 2012 flag
  • Yes, either translation in English would work for that Spanish. Is that what you are asking? - mountaingirl Feb 3, 2012 flag
Answer this Question
Comentarios