0 Vote

Hello, I was wondering about this phase...(At first I thought that she actually printed her art, but then I found other examples...)

en el que la cantante imprimió su creatividad en la elaboración del arte

("En el que" was referring to the album.)

Does it have the same meaning /usage as this one? --

LIL' JUAN imprime el toque creativo en las líricas.

I am not sure how to translate this one, but it is like he "gave a creative touch."

Here is the link where I found the article and video.

Any help will be greatly appreciated!


One of my friends (a native) said that it was like "adornar" or "llenar"... she decorated /filled the album with her art.

What do you guys think?

1 Answer

0 Vote

What you say is ok. "Imprimir" literally is "to print".

  • I know... and I actually thought that at first, but then I found other examples and meanings in the dictionary. - NikkiRivera Jan 27, 2012 flag
  • un gusto verte!!! - patch Jan 27, 2012 flag
Answer this Question
Comentarios