How to say toilet in spanish
From my travels, it appears there is some regionalism, between and within countries, on the word as it is such a common term. It also depends on whether you are referring to the entire room or just the toilet itself, or some part of it, and some people refer to them interchangeably. For both there are formal and informal terms.
el baño = bathroom
el retrete (moreso here in the U.S., I think)
el inodoro = toilet itself
In the area where I go in México, the locals refer to the toilet as el retrete, but the toilet bowl as la taza (i.e. bowl) as in this sign in our clinic's bathroom: Favor de no poner papel en la taza. with the English below as "Please don't put paper in the toilet." Of course, here they are referring to the toilet bowl.
Welcome to the SpanishDict forum, Anson :-)
This depends on whether you simply want the word for a toilet or whether you are asking for the toilet and would like to know how to find it /get there in order to use it
You did not make this clear
The word for the actual toilet bowl is un inodoro o un váter but you would not use either of these words to ask for the toilet in Spanish
''Where is the toilet?'' = ''¿Dónde está el baño?'' (Esp)
I brought up this point with a native Spanish girl from Sevilla who helps me with my Spanish. She said that the word el baño is better because los servicios simply means services which could refer to a whole range of services including:
servicios sociales = social services
They might repond in Spanish Which services do you want?
whereas el baño is specific and commonly understood to refer to the toilet. I have found this to be true when asking for the toilet when I have been in Spain.
I am aware that in some places in Spain eg: airports the words/terms 'los servicios'' are used but my Spanish friend said they refer not only to the toilet/s but also wash-basins, and dryers etc...(anything in the washroom area)
I hope this helps
Voy a ver al Señor Roca
I'm going to the toilet
Roca being a well known brand of Spanish sanitary wear - very informal though..
Bueno, aca en México, "BAÑO" cuando dices "voy al BAÑO" significa que vas a satisfacer una necesidad fisiológica, y no necesariamente a tomar una ducha, para este caso dices "me voy a bañar"; "voy a bañarme", "voy a tomar una ducha" "me voy a dar un regaderazo" etc.
No olvide, la taza de baño. Dicen esta frase en México.
In rural England we ' go behind a bush'. .
I started to wonder how it could be so different in Latin America.. Then I realized, of course: the conquistadores left before the invention of the flushing toilet.. This explains a lot, separate experssions have developed as this new invention became the norm.
In Spain, I would avoid asking for ' el baño, because you maay be shown to a bathroom or shower-room, with no toilet at all..