How do you say, "Mama's boy" in Spanish?
niño de mamá niñito de mamá nene de mamá
are three possibilities, the second just adding to the first!
Just seemed a bit odd that when entering "chiple" in the Search function, & nary a hit! Here in Northern México it's used with such frequency that I thought I would add it as a possible moniker for "mama's boy" =
Chiple: brat, or better still, spoiled brat [old slang from México]... some examples =>
- estas chiple = you are spoiled
- tus padres te tienen chiple = your parents have you spoiled
- tu novio te chiplea = your boyfriend spoils you
It's very common to hear this term to describe how grandparents treat their beloved grandchildren... I think I have even heard/seen chiplado or some variation thereof...
I guess it would depend on context. If you mean he is spoiled. I would say Él está mimado.
There are stronger slang terms but not for this forum.
If you mean he is a wimp then, Él está debilucho.
If he cries a lot, Él está un llorador