2 Vote

This question is from a child's poem, that I imagine is spoken in a hop-scotch game.

Puede ayudarme con estas formas de Agachar? Traté a traducir este rima con la translator pero está parada por: agachaditos / agáchate.

¿ Es para cuándo la niña va a recoger la piedra, sí ?

Feel free to add your translation! ("Those who stoop really know how to play"?) Gracias a todos que puede recordar los juegos de los niños.

El patio de mi casa

El patio de mi casa

Es particular

Cuando llueve se moja

Como los demás.

Agáchate

Y vuélvete a agachar

Que los agachaditos

Saben bien jugar.

Hache, i, jota, ka

Ele, elle, eme, a,

Que si tú no me quieres

Otra niño me querrá.

Source: Codyscuentos.com - puede escuchar a: http://hw.libsyn.com/p/6/a/e/6aeac6687a5331cc/Rhymes.mp3?sid=51e2f9b8200d36a27c1ab11fdec03fa4&l_sid=18881&l_eid=&l_mid=1740793&expiration=1325995348&hwt=484e1d485d51f8f7b5ab8a17e3687fa0

4 Answers

3 Vote

I don't know, to me it seems more like a nonsense rhyme, I don't know if there is necessarily a reference to picking up a stone. Pero, quien sabe?

El patio de mi casa / The patio of my house

Es particular / is odd

Cuando llueve se moja When it rains, it gets wet

Como los demás. / Like the others

Agáchate / Duck

Y vuélvete a agachar / and duck again

Que los agachaditos / that those who duck

Saben bien jugar. / know how to play well.

Hache, i, jota, ka / H, I, J, K

Ele, elle, eme, a, / L, ll, m, a

Que si tú no me quieres / So if you dont want me

Otra niño me querrá. / Another boy will.

  • Gracias!! I like "duck" better than "stoop" -- maybe it's a duck duck goose rhyme! - Jmarie Jan 7, 2012 flag
  • yes agacharse means duck. Also notice that "pato" is duck and "patio" could be a play on that. - jeezzle Jan 7, 2012 flag
  • Excellent work! - Carhl Jan 8, 2012 flag
  • Impressive. - annierats Jan 8, 2012 flag
  • I agree that there are no stones, you probably have to kiss the boy or girl, or duck... - annierats Jan 8, 2012 flag
1 Vote

Hi:

Que si tú no me quieres / So if you dont want me

El verbo querer also means to like when referring to people.

So: if you don't like me, another boy will.

  • Gracias Carhl, creo que tu tienes razon. Es verdad tambien, eh? -grin- - Jmarie Jan 13, 2012 flag
1 Vote

Qué tal "squat" o "squat down" para agacharse?

  • Valerie, dice usted que Qué tal quiere decir How 'bout? Esta enseñandome.... - Jmarie Jan 13, 2012 flag
1 Vote

Jeremias translation is absolutley brilliant. I will only add that I think the game may be more like 'round and round the mulberry tree' in English: 'tissue, tissue, we all fall down..'

I fear I grew up in Sweden so I may not me correct.

  • En los Estados Unidos dicimos "Ashes, ashes, we all fall down..." Es a cuasa del origen de esta rima, de la Muerta Negra ... muy interestante! Gracias por tu commentario! - Jmarie Jan 13, 2012 flag
Answer this Question
Comentarios