¿Como estás? y ¿Como eres? Translation no help
the translator here says for these:
"como estás" is ... how are you, how are you, as these ... it's How are you? everyone knows that but
"como eres" is ... as you are, as you, as you are (makes no sense in english) ... eres (past tense) How were you? (probably wrong) o algo muy diferente (or something very different).
I had trouble with this also.There is a great little video on Youtube .It is called ¿ Como eres? It is basic but helpful .It is a cheesy little cartoon, you will know it when you see it. Buena suerte.
Como eres would translate roughly to What are you like? (are you short, tall, smart, funny, etc)
I think you were getting "como", which means as or like, mixed up with "cómo", which means how and sometimes what. So, literally "Cómo está?" and "Cómo eres?" are both "How are you?".
The difference, as Emily stated, is when paired with "eres" (or another form of the verb ser), it means "How/What are you like?"; that is, your appearance, personality traits, etc. With the verb estar, it's asking about one's condition (tired, dirty, sick, etc), mood (happy, sad, etc) and so on.
Cómo estás? | Muy bien, gracias. = How are you? | Very well, thanks.
Cómo eres? | Soy alto y delgado. = What are you like? | I'm tall and skinny.
Hope this helps clarify things for you.
You always have to remember that the 3 translators will always rely on getting proper/correct input. You entered a statement, like this. "Como eres." I suggest what you really wanted to enter was the question "¿Cómo eres?". If you had entered the question correctly, you would have found 3 identical translations with each one reurning the English words "How aree you?". And keep in mind that Emily8 is correct. She has reminded you that the use of "ser (eres)" is to ask about personal qualities and not how you are in the moment.
I was surprised to get 3 identical translations. Most everybody here distrusts the translators. They may be a guide but should not be taken at face value as the rule.
Muchos saludos/Best regards,
Your comments in response to my first reply have confused me. Let me set out what I understood when I first answered:
Item 1 - You wrote - ""como estás" is ... how are you
Without the use of opening and closing question marks, this is a statement not a question. However, I didn't think that was the point of your question and I didn't deal with it.
Item 2 - You wrote - "como eres" is ... 3 different translations (makes no sense in english)
I thought this was the thrust of your question and I addressed my first reply to the problems I thought were found in "como eres". I hope if you re-read my answer, you will see how it is directed only at this statement. What I was saying, in addition to what I wrote, is that there cannot be a question asked without the use of opening and closing question marks. Also, "como" without a tilde (accent) over the first 'o' is not an interrogative or question word. To be used in the interrogative sense it must be written as "cómo" with a tilde over the first "ó".
Item 3 - You wrote - eres (past tense) How were you? (probably wrong) o algo muy diferente (or something very different).
Looking back at my answer and thinking about what I wrote, I can see that I did not say anything about this part of you original question entry. I was so focused on Item 2, that I didn't even see Item 3. But, now that it has my attention I would pooint out that "eres" is not the past tense of the verb 'ser'. The past imperfect is 'eras' and the past perfect is 'fuiste'. Notice that in Item 1 you used the familiar 'tú' conjugation and I thought you would want to stay with that in Item 2 and now in Item 3.
I make these comments thinking that I may only have served to confuse you in my first reply and the hope I have not just made it worse in this reply. Is there any way you can re-write your question in this thread so that others may still see it and give you a clearer answer than I seem to have done? I'm sorry I was not more help.
Muchos saludos/Best regards,
Pienso Emily got it right too Gracias
Those translators can't get "¿Cómo eres?" right. It's a wonder they got "¿Cómo estás?" right.
Yeah! I don't trust them. When it comes to verbs and grammar you are on your own. Most often they are wrong. I use them for nouns. They are pretty good at that. A starting point in the translation de todos modos (anyway). Idioms and poetry forget it.
Buena suerte con los traductores.
Como eres...What are you like. Describe yourself. Are you tall, fat, thin....wear glasses or not
¿Cómo eres? it means what are you like? I can give you a link with very funny Spanish rap which is cold "Cómo eres?" It is easy to get the idea
you use the verb "ser" in informal form in this case. In formal way it's: ¿Cómo es Usted?
¿Cómo estás? means How are you? in informal. In formal it's ¿Cómo está (Usted)?