2 Vote

Is this the correct translation for "Imagine how you would feel."

Imaginate como te sentiría.

  • Posted Nov 11, 2011
  • | 641 views
  • | link
  • | flag

3 Answers

3 Vote

You just need the accent on the 'i' 'imagínate' to keep the original stress on imagina.

smile and then for the tú form of 'you feel' (sentir conditional) as Tosh pointed out you would need sentirías.

¡Imagínate como te sentirías! smile

  • oh and don't forget that you'll need the subjunctive if you have following info - eg ¡Imagínate como te sentirías si fuera allá! Imagine how you would feel if you were there. Etc :) I - Kiwi_Girl Nov 11, 2011 flag
1 Vote

Since you are giving an informal command (I'm guessing from your "te"), you would use "imagina".

I believe it would be:

Imagina como te sentirías.

Formal command:

Imagine como se sentiría.

0 Vote

If it is hypothetical and unlikely to happen, could it be appropriate to use the future subjunctive?

Never mind --- I just discovered my own answer which is: No. :(

Answer this Question
Comentarios