ASK A QUESTION ¡Si invisible para una día!
This is a speaking section for a test Im having, the speech is pretty basic and needs to cover a general topic. Because I only need 1 minute of speaking, this story is very fast, but needs some grammar editing. Thanks in advance for any mistakes you find.
Si yo estuve invisible para una día, yo lo disfutaría. Primero yo comparía el saran wrap y me lo envolvería. El saran wrap es invisible, no quiero ropa flotante. Entonces yo iría a la aeropuerto. Porque estaría invisible, yo pasaría por la aduana sin alguien me ven. Yo viajaría a Pittsburgh. Yo encontraría un asiento para sentarme. En Pittsburgh yo iría a un partido de fútbol americano. Los Steelers jugaría los Ravens, y yo tenería un asiento en el medio del campo. Si los Steelers no tenga éxito, yo le ayudaría. Yo se tropezaría los jugadores de los Ravens. Después los Steelers gana, yo iría a mi horgar. Ese estaría una día mas divertido.
2 Answers
Hi Johnny!
You need to get rid of those yo, yo, yo, yo.... that sound horrible in Spanish, and to learn the gender of "día".
Si fuese invisible por un día, lo disfrutaría. Primero, me compraría el "saran wrap" y me envolvería en él. El saran wrap es invisible, no quiero ropa (flotante--> huh?). Entonces me iría al aeropuerto. Como sería invisible, pasaría por la aduana sin que nadie me viese. Viajaría a Pittsburgh. Encontraría un asiento para sentarme. En Pittsburgh iría a un partido de fútbol americano. Los Steelers jugarían contra los Ravens, y yo tendría un asiento en el medio del campo. Si los Steelers no tuvieran éxito, yo les ayudaría, tropezando con los jugadores de los Ravens. Después de que los Steelers ganasen, me iría a casa. Sería un día de lo más divertido.
- Can't believe you did the whole thing. Any reason fuese over fuera? Just preference? Gracias. - jeezzle Oct 11, 2011 flag
- Hey jeezz!! Hii! No reason at all. I think I use those 50/50 :) - cogumela Oct 11, 2011 flag
- Near the end I use "tengan" to show uncertainty, can you explain why you switched it for the preterit?? - JohnnyK Oct 11, 2011 flag
- If I'm not mistaken, you would use in English: if the Ravens "had" no success.... I'd help them. That "had" is past, and so is in Spanish. That is past subjunctive (which expresses doubt, indeed) - cogumela Oct 11, 2011 flag
- fuera and fuese are the same, it's just preference - unMica Oct 11, 2011 flag
Lots of errors but I'll fix the first line.
Si yo fuera invisible por un día, lo disfrutaría.

Comentarios
Add Comment