ASK A QUESTION Picture of the Day: A Smashing Good Time
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.
RULES | |
| ♦ |
Captions should be a minimum of four words and a maximum of four sentences in length. |
| ♦ |
The sentences MUST be your own work: you cannot copy from the translator, books, or any other source. |
| ♦ |
Idioms and lyrics that do not translate should be avoided. |
| ♦ |
You can only answer once. |
| ♦ |
Answers must caption the picture in both English and Spanish. |
| ♦ |
You must correct your answer with any corrections that are given. |
| ♦ |
Sentences must be comprehensible after three or four reads. |
| ♦ |
Do not post pictures or unnecessary subject pronouns in Spanish. |
Answers that do not follow the rules will not be corrected or accepted.
My example:
Man: So.....how about a second date?
Hombre: Entonces ....¿qué tal si tenemos una segunda cita?
23 Answers
Debemos encontrar una nueva bebida ¿ puedo sugerir un" martini seco ?".
We must find a new drink , may I suggest a Dry Martini?
![]()
- Not shaken or stired, please. - LaloLoco Sep 16, 2011 flag
- Un "dry martini" jeje muy listo amigo mío :) - Amor_y_paz Sep 16, 2011 flag
- Gracias mis amigos. - ray76 Sep 17, 2011 flag
- Muy hábil, Ray . . . . . :) - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Great job, Ray! -- ...encontraR unA nuevA *bebida*. ¿*Le* puedo sugerir un *Martini seco*?; English: the last part is a question, you need a "?" - gintar77 Sep 17, 2011 flag
¡No pensaba que fuéramos a tomar una ducha juntos tan pronto!
I didn't think we were going to take a shower together so soon!
- Nice one! Almost perfect! -- fuéramos [accent mark] - gintar77 Sep 16, 2011 flag
- Buena respueata don Jose :) - Amor_y_paz Sep 16, 2011 flag
- La vida está llena de sorpresas, ¿no te guste, Don J? :) - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
Are you always so aggressive on a first date?
¿Eres siempre tan agresivo en una primera cita?
- No, Ian, solamente si estoy muy entusiasmada . . . . . . - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Great work, Ian! -- I would go with "ser"...[¿*Eres* siempre...] because this is a question of being a permanent quality. - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Oh Ian, an answer to keep me laughing till the beer dries off! ;) - territurtle Sep 17, 2011 flag
- @gintar por supuesto ! - ian-hill Sep 17, 2011 flag
Esta es una buena manera de terminar la cita muy pronto si no te gusta la otra persona.
This is a good way to end the date very quickly if you don't like the other person.
- Chris, no sabía que eres tan astuto . . . . . . :) - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Perfect, Chris! - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- jeje - en serio Inge,¡¡nunca haría algo como así!! ;) - IndianaChris Sep 17, 2011 flag
- Muchas gracias Gintar! :) - IndianaChris Sep 17, 2011 flag
Me gustan los ejemplos de las peleas de comida, o, en este caso, ¡las peleas de bebidas!
I like examples of food fights, or, in this case, drink fights!
- Sep 16, 2011
- | Edited by bandit51jd Sep 16, 2011
- | link
- | history
- | flag
- Hehe ;) Buena respuesta amiga mía. :) - Amor_y_paz Sep 16, 2011 flag
- Excellent, bandit! - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Super fantastic, Bandit!! - territurtle Sep 17, 2011 flag
- Muchas gracias para sus comentarios! - bandit51jd Sep 17, 2011 flag
Olvidé mis gafas de seguridad.
I forgot my safety glasses.
- Haha - I thought it was a dangerous toast, too. :) - pesta Sep 16, 2011 flag
- Hahaha, Swampy, muy gracioso . . . . . :) - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Excellent, swampy! - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Love it, Swampy! - territurtle Sep 17, 2011 flag
Scientists developed high-speed photography to study fluid dynamics, and discovered a better way to study the breakdown of personal relationships.
Los científicos desarrollaron la fotografía de alta velocidad para estudiar la dinámica de fluidos fluidodinámica, y descubrieron una mejor forma de estudiar el fallo de las relaciones personales.
Man: You want more beer? Then I'll give you more beer. Hombre: ¿Quieres mas cerveza? Entonces, te doy mas cerveza.
- Great job, Jennivee! - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- You have a fabulous sense of humor, Jennivee!! - territurtle Sep 17, 2011 flag
¡Qué desperdicio de buena cerveza!
What a waste of good beer!
- My first thought. My second thought was about the food. - LaloLoco Sep 16, 2011 flag
- Una buena expresión para acordarme, Stadt, ¡gracias! - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Agreed! Party foul! Perfect sentence! - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Now, isn't that the truth!! - territurtle Sep 17, 2011 flag
- Gracias, Gintar. - Stadt Sep 17, 2011 flag
- I knew it was just a matter of time before someone posted about a wet t-shirt! - SonrisaDelSo Sep 16, 2011 flag
- As Joh Lee Hooker said, "It's in him, and it's got to come out." - LaloLoco Sep 16, 2011 flag
- Por lo menos lo reconoces francamente, Lalo . . . . . . :) - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Great job, Lalo! -- *que* cada vez que ....la próxima cosa *que* deseamos [no "a"] ver es una chica *en* una... - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- ¡Gracias, gintar! - LaloLoco Sep 17, 2011 flag
Man (thinking): I'm glad the beer all went on her.
Man (thinking): I'm glad all the beer fell on her.
Hombre (pensando): Me alegro de que la cerveza toda fue* en ella.
Hombre (pensando): Me alegro de que toda la cerveza cayó arriba de ella.
- * I'm sure "fue" is wrong, but I don't know how to express "went" in this context. - Tosh Sep 16, 2011 flag
- Great job, Tosh! -- I would say: "... la cerveza calló toda arriba de ella." - gintar77 Sep 16, 2011 flag
- Did you mean, "cayó"? - Tosh Sep 16, 2011 flag
- I changed the English to "all the beer"... is my new Spanish sentence correct? - Tosh Sep 16, 2011 flag
- D'oh! Thanks, Tosh! Yes, **cayó**. Your sentence is good now. :-) - gintar77 Sep 16, 2011 flag
Hmm, la mayoría de la gente usan una espoleta de pollo para pedir un deseo.
Hmmm, most people use a wishbone to make a wish.
- True :) - Amor_y_paz Sep 16, 2011 flag
- In hindsight I should have said "break a wishbone" instead of use, oh well!! - Yeser007 Sep 16, 2011 flag
- I see what you mean, however, use, works just as well. ;) - Amor_y_paz Sep 16, 2011 flag
- Good work, Yesero! -- mayoría [accent]...*para* pedir ... [Also, it might be better if you say "espoleta de pollo" since "espoleta" is usually a weapon fuze. - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Where do you come up with these great one-liners, Yeser?!! - territurtle Sep 17, 2011 flag
Waiter, we need more beer please, do you have plastic cups?
Camarero, por favor, necesitamos más cerveza, ¿tiene las tazas de plástico?
Edit: Camarero, por favor, necesitamos más cerveza, ¿tiene los vazos de plástico?
Muchísimas gracias por todas las correcciones. ![]()
- Sep 16, 2011
- | Edited by Amor_y_paz Sep 17, 2011
- | link
- | history
- | flag
- Una decisión muy sensible, Amor . . . . . . :) - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Great work, A&P! -- ¿Tiene *vasos* de plástico? ["Tazas" are like coffee mugs or tea cups] - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Muchas gracias Gintar y Inge :) - Amor_y_paz Sep 17, 2011 flag
- lol - buena idea! - IndianaChris Sep 17, 2011 flag
- Where did that "los" come from A&P? Unless you are talking about specific "vazos", leave out the article. - gintar77 Sep 17, 2011 flag
Qué lástima que brindar con tanto entusiasmo no te garantiza que tendrás salud, dinero y amor . . . . . .
What a shame that making a toast so enthusiastically does not guarantee you will have health, money and love . . . . . . .
- Sep 17, 2011
- | Edited by Ingeteacher Sep 17, 2011
- | link
- | history
- | flag
- ¡Triste, pero cierto, Inge! - territurtle Sep 17, 2011 flag
- Great work, Inge! -- English: ...that *making* a toast; Spanish: ...brindar *con tanto entusiasmo* - gintar77 Sep 17, 2011 flag
- Thanks for correcting me, Gintar . . . . . : - Ingeteacher Sep 17, 2011 flag
- Qué lastima. :) - Amor_y_paz Sep 17, 2011 flag
- Pero la cerveza hace la ropa suave. - LaloLoco Sep 17, 2011 flag
Man speaking to a girl on their first date:
''So, do you usually look this (so) happy when you are on a date with a guy?''
= Hombre hablando con una chica en su primera cita:
''Así, ¿Sueles parecer tan feliz cuando estás en una cita con un tipo?''
Corrijan mi Español, por favor
original caption:
*Hombre hablando con una chica en su primera cita:**
Así, ¿Usualmente pareces tan feliz cuando estás en una cita (o saliendo con un típo) típo?''

Comentarios
Add Comment