6 Vote

I believe the dictionary entry for 'umbrella' has a grammatical mistake -

http://www.spanishdict.com/translate/umbrella

Shouldn't the spanish say 'un paraguas' since 'umbrella' in english is singular? I understand that the spanish for the plural 'umbrellas' is also 'paraguas', but for this dictionary entry the english word is written in singular.

umbrella (activated your link)

3 Answers

4 Vote

paraguas m inv , sombrilla =invariant (does not change with number)

un paraguas, unos paraguas

same with words like parabrisas, parachoques, limpiaparabrisas,

abrelatas, paragolpes, etc. [compound nouns]

I assume that you are saying that the title should have been:

umbrella = los el paraguas

alt text

  • He's talking about the translation up at the top. Seems like the default should be "el paraguas". - gintar77 Sep 9, 2011 flag
  • I can only type so fast. Give me time to get there. - qfreed Sep 9, 2011 flag
  • I waited - can I have a "vote" :) - ian-hill Sep 9, 2011 flag
  • Sorry, Q :-( - gintar77 Sep 9, 2011 flag
  • Hey, just kidding, but I always have to edit my posts a half a dozen times before they are complete. I have lost too many in cyberspace to wait and post only once. - qfreed Sep 9, 2011 flag
3 Vote

He's talking about the translation up at the top. Seems like the default should be "el paraguas". - gintar

yes, he is, please report this to feedback, thanks for helping us with these issuesgrin

Welcome to the forumgrin

3 Vote

All fixed! Thank you for the feedback!

Answer this Question
Comentarios