ASK A QUESTION estacionamiento
I was at a mexican restaurant yesterday and the sign for the handicap parking had "estacionamiento" in parenthesis under the english words "handicap parking".
I looked up "estacionamiento" and it means parking but there is no indication of what kind of parking.
Does this make sense or should the spanish translation have been more descriptive?
This was in Colorado, USA.
Sometimes translations are also "accommodated" to better fit the culture.
Concuerdo con Mariana.
Parking = Estacionamiento
Handicapped Paking = Estacionamiento para lisiados/incapacitados.
Parking lot = playa de estacionamiento
The word "estacionamiento" simply means "parking" and nothing more.
It should be "estacionamiento para discapacitados."
. . .the sign probably wasn't big enough
Estacionamiento just means parking. So maybe they want spanish speakers to have the best parking In mexico you see signs with E everywhere, and the E is to say that there is parking (general)