ASK A QUESTION cuidate ojos con las gatas
4 Answers
Are you sure that the word was not gafas (anteojos)? [del sol o oscuras]
Was he selling sun glasses? Were you shading your eyes?
Take care of your eyes with (sun) glasses.
cuídate los ojos con las gafas.

- Jajajaja! I love this eyes :O - coffeelate Aug 7, 2011 flag
- Sure! She means "gafas" ("glasses"). - coffeelate Aug 7, 2011 flag
- entonces..........8¬] - LaloLoco Aug 7, 2011 flag
First of all, Cuidate, with no tilde is a 'voseo' (the way that Argentinians speak).
'Gata' is often referred to girls of bad reputation.
So, your sentence could be:
Cuidate loco, ojo con las gatas. -- Take care dude, be aware of mean girls
That's the gist, hope you can understand it, I'm sure that a 'rioplatense' would explain it better.
- I'm not sure about 'mean girl'... And, please correct my English. - nelson_rafae Aug 7, 2011 flag
- Girls of ill repute', or "hookers", might be better than "mean girls", which is different. Also, beware is a little better than "be aware". Beware connotes being aware of danger or a dangerous situation. - Jeremias Aug 7, 2011 flag
- Mean girls isn't right, but the word I would use probably isn't permitted on the forum. - lorenzo9 Aug 7, 2011 flag
- Gracias Jeremias. - nelson_rafae Aug 7, 2011 flag
Are you sure it wasn't 'cuídate'? - take care of yourself for the first part ![]()
For the last part I would just guess that the person spoken to was being watched by a girl - hence gata - but that is a total guess lol.
- Do you think he meant chicks by gatas? That seems odd to me, I was thinking like maybe the dude had a bunch of cats, curious. - jeezzle Aug 6, 2011 flag
- yes that is what i was thinking but as I said - total guess, no rhyme nor reason really lol :) Hopefully someone will come along soon and know if it's a saying or not - Kiwi_Girl Aug 6, 2011 flag


Comentarios
Add Comment