2

Votes

Como traducir este ejemplo a Ingles!

-¿Quieres agua? -SÍ, gracias -De nada, hombre!

  • Posted Aug 6, 2011
  • | 13009 views
  • | link

5 Answers

7

Votes

You're welcome (you are welcome)

Literalmente es it's nothing, pero no lo decimos así (edited to add lo)

  • "No decimos así" = "We don't say 'that way' ". "No lo decimos así" = "We don't say it that way". - lazarus1907 Aug 6, 2011
  • We do, however, say, "it was nothing" with exactly the same meaning. - samdie Aug 7, 2011
1

Votes

we can say it as -You want some water? -Yes, thanks, You're welcome, man!

  • Aug 7, 2011
  • | link
1

Votes

The usual thing to say would be "you're welcome."

But something closer in meaning might be "think nothing of it" if you are in the UK, "no problem" if you are in the US or Canada, or "no worries" if you are in Australia.

There is also "Don't mention it!" if you are feeling emphatic. This means that there is no need for thanks (even if there is!).

  • Nov 2, 2011
  • | link
0

Votes

Thank you! Gracias!

  • Aug 6, 2011
  • | link
  • You're welcome :-) No hay de que - elainepnj Aug 7, 2011
  • I have heard "¿Por qué?" for "de nada" in Bolivia ' the 1st time I started to explain why. :) - ian-hill Nov 2, 2011
0

Votes

The English would of course traditionally say "Not at all" which is tantalisingly close to the Spanish. It does have a 30's cinema ring to it though.

"Thank you so much!" "Not at all, not at all my dear fellow."

  • Nov 2, 2011
  • | link