Como traducir "De nada " a Inglés!
Como traducir este ejemplo a Ingles!
-¿Quieres agua? -SÍ, gracias -De nada, hombre!
You're welcome (you are welcome)
Literalmente es it's nothing, pero no lo decimos así (edited to add lo)
The usual thing to say would be "you're welcome."
But something closer in meaning might be "think nothing of it" if you are in the UK, "no problem" if you are in the US or Canada, or "no worries" if you are in Australia.
There is also "Don't mention it!" if you are feeling emphatic. This means that there is no need for thanks (even if there is!).
The English would of course traditionally say "Not at all" which is tantalisingly close to the Spanish. It does have a 30's cinema ring to it though.
"Thank you so much!" "Not at all, not at all my dear fellow."