0 Vote

how you translate you rock

  • please note that it is mandatory on this forum to use correct spelling, grammar, and capitalization in your posts. - - Heidita Oct 6, 2009 flag

8 Answers

1 Vote

You don't. "You rock" is an American English idiom that would probably be meaningless to a Spanish speaker.

  • Yes, of course. But surely there is an equivalent expression used by spanish-speaking youth to mean... you da man, you go dude! etc. - Valerie Oct 4, 2009 flag
  • And yes, I know perfectly well that those are colloquialisms as well... it was a poor attempt at humor ;) - Valerie Oct 4, 2009 flag
  • I gotcha. :) - Goyo Oct 4, 2009 flag
1 Vote

And how about:

"Estás/Eres chido."

"Eres lo mejor."

"¡Tú me molas!"

"¡Eres a todo dar!"

  • Muy beneficioso. - Goyo Oct 4, 2009 flag
1 Vote

If you are referring to music, rock is rock. Or rock pesado for hard rock. If you wanna say you rock, or something along the lines of that, Izabela-Stan has your answer.

0 Vote

Roca encendido.

.... I think

0 Vote

eres lo mejor/eres chingon/eres perron...

0 Vote

Vicente and Edwin, please remember :please note that it is mandatory on this forum to use correct spelling, grammar, and capitalization in your posts. -

Further posts with incorrect spelling will be deleted.

0 Vote

Eres a toda madre. Eres perron. Eres chingon. Eres lo/la mejor

0 Vote

With today's youngsters, is probably the same translation "you rock" but if I was one of them. I will said "eres lo maximo" or perhaps "eres bien pilas"

Answer this Question
Comentarios