"Me gustaria teñirme el pelo rojo or quisiera teñir mi pelo rojo...."..
Either way is fine, if you say "de rojo"
"teñirme el pelo de rojo"
"pintarme el pelo de rojo"
"colorearme el cabello de rojo"
"ponerme un tinte rojo en el pelo / cabello"...
Take you pick!
Is this a more emphatic statement when you use "quisiera" than "me gustaria"?
No. Ok, let's see if we can explain this without getting any more confusing.
I belieive that, as Tom suggested, Lazarus comment must have referred to the expression "Quisiera teñirme mi pelo de rojo".
If you say teñirme, you have already incoporated the "mi" element in the reflexive, so you don't need to say it there.
Quiera teñirme el pelo...
Now, Tom argues that you can say "quisera teñir mi pelo de rojo.
I don't believe it is incorrect, but it also sounds... odd, to me (nor sure why). Where I live, people usually say "quiero teñirme / pintarme el pelo".
You know? In English the common expression is "I want to dye my hair ..."
If we said: "I want to dye the hair, it wouldn't be grammatically incorrect, but it would sound strange, and we wouldn't be sure which hair we mean. We could also say: "I want to dye the hair on my head", which would clarify the confusion, but still would be weird. Get it?
How about the following sentence?:¡ Es mi pelo y si me gusta, me voy teñirlo de verde!. -
You cannot say "me voy a teñirlo" (me voy means I'm leaving). You have three options:
"y si me gusta, voy a teñirlo de verde" or,
"y si me gusta, voy a teñírmelo / pintármelo de verde", or
"y si me gusta, me lo voy a pintar / teñir de verde".
"Me gustaría teñirme el pelo de rojo" I would like to dye my hair red.
"quisiera teñir mi pelo rojo...." I would like to dye my red hair.í
Me gustaria teñirme el pelo de rojo.
Quisiera teñirme el pelo de rojo.
Both are correct, although to me, the second one sounds a bit too formal for me (but it may be normal in other countries). In any case, never "mi pelo".
Me gustaria teñirme el pelo rojo = I would like to dye my hair red
Quisiera teñir mi pelo rojo or teñirme el pelo rojo= I want to dye my hair red.
Because it would suggest that the hair would is not part of your body. Maybe your English is too good to realise. -
Tom Burgos commented
What is a "hair would"?
I believe I and anyone who is supposed to be fluent in the English language realises that this was a typing error made by Lazarus. What Lazarus meant was,
Because it would suggest that the hair would not be part of your body.
Because it would suggest that the hair is not part of your body.