Easy rhyming game with Spanish words
I was trying to remember how to say "piece" in Spanish today and I asked a friend who told me "trozo."
It's sort of a funny word, and it reminded me a little of "oso" or "bear." So, I said, "un trozo de oso," and we laughed. I asked, "Do you know any other words that end in the sound...ozo?" He said, "pozo" or "well."
So, I said, "Un trozo de oso en un pozo," and we laughed again. Well, after constructing my silly little poem, I'll never forget "trozo" again.
I know that children learn through rhymes (think about "Cat in the Hat"), so it's a tried and true method. Let's try it here, too.
Here's your chance to have some fun with vocabulary. All you need are a minimum of two Spanish words that rhyme that can be used together in a phrase and their translation in English.
And, post a picture if your phrase lends itself.
There are lots of words ending in -zo, and quite a few ending even in -ozo. A list for creative people: abozo, alborozo, allozo, arrebozo, berozo, bozo, buenmozo, cadozo, calabozo, calagozo, carozo, chozo, contraembozo, contrapozo, corozo, corrozo, desbrozo, desembozo, destrozo, embozo, esbozo, escorrozo, ferromozo, gozo, mozo, pozo, rebozo, retozo, rozo, sollozo, sotrozo, tentemozo, tozo.
A Spanish saying:
Mi gozo en un pozo.
Me fuí a Culiacán en busca de un pan, pero sólo encontré un flan y una italiana de Milán.
I went to Culican (Sinaloa) in search of bread, but I only found flan (Mexican pudding-like dessert) and an Italian woman from Milan.
¿Quieres una banana de lana o una manzana de pana?
Do you want a wool banana or a corduroy apple?
Un gato y un pato en el mato.
A cat and a duck in the thicket.
The dictionary says that "mato" is another way to say "matorral," the more common way to say "thicket."
The duck is not in the picture.
Cedazo --- sieve (like a strainer)
Pedazo --- piece (like a piece of candy)
Un pedazo del cedazo se rompió. A piece of the strainer broke.
Here's another famous one:
Pablito clavó un clavito.
Little Paul hammered a nail.
It's in German, but this video is worth a watch.
Darío y Rocío se metieron en un lío por nadar en el río.
Darío and Rocío got in trouble for swimming in the river.
**Ramón Colón, corazón de melón.***
(Ramón Colón, watermelon heart.)
***** term of endearment, commonly used in Puerto Rico.
I think mine sounds better just in Spanish lol :
Una vez conocí un chico ....que vinó de Puerto Rico
(él) tuvo una tía... que se llama María....
y tenia 30 años y pico
(My rhyme doesn't work as well in English but here is the translation:
:I once knew a boy ...who came from Puerto Rico
He had an aunt called Maria
Who was thirty something years old
Mato el gato para el segundo plato.
I'm killing the cat for the 2nd course.
Sorry, cat lovers, but you wont forget. No picture needed.
THIS POST IS CLOSED.
It may not be voted on, answered, or commented on.