3 Vote

What does this mean:

Te desafio, no seras capaz de ver esto sin llorar!

  • Posted Mar 23, 2011
  • | link
  • | flag
  • Welcome to the forum! - pesta Apr 4, 2011 flag
  • Desafiar is better understood as "to challenge" - in my opinion. - ian-hill Apr 4, 2011 flag

5 Answers

4 Vote

Did you try the machine translator? We're not really supposed to do translations here unless you have attempted it first.

I dare you, you will not be able to watch this without crying.

¡Bienvenida al foro!

Welcome to the forum!

3 Vote

Welcome to the forum. It's missing two accent marks. The translators do much better when things are spelled correctly, though only one of them is correct. It's also missing an exclamation mark.

Te desafío, ¡no serás capaz de ver esto sin llorar!

I defy you, you will not be able to see this without crying!

0 Vote

The interpretation I got didn't make sense and I have had troubles locating seras in the dictionary to piece it together

  • serás=future tense of the verb Ser=you will be - 0074b507 Mar 23, 2011 flag
0 Vote

Thank you so much for your help

0 Vote

I had the same issue! What does this mean? te de sufio, no serás Capaz de ver ESTO sin llorar

  • That would be the same thing, just mispelled. - DJ_Huero Apr 4, 2011 flag
Answer this Question