2 Vote

The translation gives me three different options. Can someone help me complete - Lo hice......

  • Posted Mar 10, 2011
  • | 1410 views
  • | link
  • | flag

8 Answers

2 Vote

Lo hice por mi cuenta / Lo hice por propia cuenta.

2 Vote

@Feliz: I think mismo has slightly different meaning that I can't explain, like "to spite you" I think? I don't know. Por mi cuenta / por mi propia cuenta / por mi lado / por mi propio lado. I do like lo hice solo though, but then a native probably needs to come clean all this up, since it's all muddled on what I mean and I might have some wrong.

I just remember that mismo is not as good as cuenta / lado here. Gracias.

  • And then there's "I did it by myself." - samdie Mar 10, 2011 flag
  • I did it by myself and I did it without any help are much clearer than I did it on my own Samdie :) - FELIZ77 Mar 10, 2011 flag
  • Thank You Jeezle :) - FELIZ77 Mar 10, 2011 flag
1 Vote

Lo hice sólo.

1 Vote

Lo hice por mí mismo.

0 Vote

Hola, croberts,

Lo hice yo mismo.

I did it myself.

0 Vote

I just wondered, out of interest, if two of the phrases posted here for I did it on my own actually have the same meaning

I realize that Spanish and English are different languages but in English

I did it on my own means/ = I did it without any help (But other people could have been present without helping me)

I did it alone =can mean I did it without help or I did it and no-one else was present

There is a subtle but distinct difference in meaning here and I would like to know if the Spanish language recognises that nuance....in the sentence construction.

I think it should be: Lo hice yo mismo.o Lo hice por mi cuenta / Lo hice por propia cuenta.

I admit to initially thinking it could be: lo hice sólo but then thought that that could mean I did it alone without anyone else being there which I don't think was the intended meaning I think it was meant to suggest I did it without any help from anyone else.

Please correct me if I am wrong here

  • Very insightful comments, Feliz . . . - NancyGrace Mar 10, 2011 flag
  • Thank You very much, Nancy :) - FELIZ77 Mar 10, 2011 flag
0 Vote

Thanks for the clarification Feliz. It was meant to be the answer to the question - Did you take formal spanish classes - to which the reply would have been "no, I did it (meaning studied spanish) on my own. ie without help rather than alone without anyone. In this case "sólo" would not be appropriate.

0 Vote

Sorry but I feel you are wrong croberts. Lo hice solo = I did it without help. Lo hice a solas = I did it alone without anyone.

  • Well I'm confused anyway. Which is why I asked for help in the first place. lol - croberts Mar 10, 2011 flag
  • No offense intended, I think we are all confused about Spanish. - jeezzle Mar 10, 2011 flag
Answer this Question
Comentarios