ASK A QUESTION A good translation for "as such"?
Hello all, I have noticed that I don't have a solid translation in my head for "as such", which is a useful term to use in literary papers and descriptions.
Here is my sentence:
Para entender bien esta alegoría moderna ya no importa tanto el tiempo fijo sino el tiempo psicológico en el cual reside la memoria y as such (tal como?), toda la vida anterior del presente.
I would appreciate your response on this, or any equivalents you may think are relavent. ¡Muchas Gracias!
3 Answers
as such (tal como?)
jeje, you almost got it right![]()
como tal is what you are looking for![]()
Para entender bien esta alegoría moderna no importa tanto el tiempo fijo ??? sino el tiempo psicológico en el cual reside la memoria y como tal, toda la vida anterior del presente.
In any case, this sentence sounds weird, can you give us the English version?
I think they meant "tiempo real", and that "es decir" would work better than "y como tal", at least in what I would take the English sentence to be.
I found this is a dictionary.
as such
como tal, propiamente dicho
It’s not a promotion as such. No es un ascenso en el sentido estricto.
such as
Such as? ¿Por ejemplo?
flowers such as orchids flores como las orquídeas
such as it is / they are
This is my flat, such as it is. Este es mi apartamento, ya ves.

Comentarios
Add Comment