1 Vote

Hi! ¡Pregunta! ¿Alguien sabe con certeza si existe el verbo "restudiar" para significar "volver a estudiar"? ¡Gracias!

7 Answers

3 Vote

I would use Repasar.... To revise, to re-pass something, go over it again

  • Thanks, but reestudiar is stronger than repasar - AntMexico Feb 26, 2011 flag
2 Vote

From RAE:

Aviso La palabra reestudiar no está en el Diccionario.

Aviso La palabra restudiar no está en el Diccionario.

2 Vote

The word "reestudiar" is ok, it's composed of the prefix re- and the verb estudiar, that's why it's not in the dictionary..

2 Vote

Well I got a surprise!, "reestudiar" shows up in several recognized sites, but not in DRAE.

In english we "re" everything ad nauseum, I did not realize we could do it in spanish.

1 Vote

Would the Spanish not simply say:

Estudiar de nuevo o revisar ? or perhaps as you suggested ...Antoine, volver a estudiar?

Just a thought ... I could be wrong

I think that repasar would be better

1 Vote

It isn't listed in the Diccionario breve de Mexicanísmos, either.

However, there is some evidence that the word may find enough popular usage to be considered acceptable in some South American countries (Chile in particular) as well as Spain, a fact which can best be illustrated by these online journals:

Chile

El insular: se comprometió “a reestudiar la licitación del sistema de trasbordo en el canal de Chacao”.

Diario El Sur: Proponen reestudiar Ley Antiterrorista y evaluar situación de comuneros en huelga

La Tercera: Estas incluyen reestudiar las políticas de admisión en el sistema de educación regional,

Spain:

La Razón: Había que reestudiar a Edén Pastora.

Diario de Jerez: tenemos cesión de la vía pública dada por el alcalde Mateos Mancilla pero si hay que reestudiar el asunto que se diga.

Of course, it may simply be that the editing standards of these journals might be a bit lax, but at the same time, I would be surprised if this were so, considering the fact that the well established journal La Razón is also listed among those publications whose editors have allowed this term.

  • The confirming articles I found were from Unesco and U.n.a.m. good info,thanks. - pacofinkler Feb 25, 2011 flag
  • I don't think it has to be a "mexicanismo", it's just a composed word..., like releer or reescuchar. - Dakie Feb 25, 2011 flag
  • Thanks Dakie. I probably worded it poorly, but I didn't mean to imply necessarily that it had to be a modismo, I was more emphasizing the fact that the Academia Mexicana de la Lengua did not seem to recognize the word either... - Izanoni1 Feb 25, 2011 flag
  • ...However, I don't interpret this as incontrevertable evidence against its usage. In fact, its use in several reputable journals suggests to me that it is likely reasonable to accept its usage. - Izanoni1 Feb 25, 2011 flag
0 Vote

I would use Repasar.... To revise, to re-pass something, go over it again

Repasar is to study in a superficial way meanwhile "reestudiar" means to study something deeply.

  • Oh Antoine, I don't think of it as 'superficial' it is real studying! - margaretbl Feb 26, 2011 flag
Answer this Question
Comentarios