ASK A QUESTION Picture of the Day: Look out below!
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.
.
Posts which will not be corrected or accepted:
- Captions with 3 words or less
- Paragraphs with more than 4 lines
- Blatant machine translations and posts which cannot be understood after three or four readings.
- Posts which consist mainly of lyrics or idioms which do not translate.
- Captions copied directly from books or other sources.
- Multiple posts from one person, or those who don't caption the picture in both English and Spanish.
----------
Remember to correct your posts as suggested or they can NOT be "accepted".
Do not use subject pronouns in Spanish.
Please do not post pictures.
.
My example:
.
¡Ahora sí que recordarán esta foto! ![]()
Now this really is a photo they'll remember! ![]()

24 Answers
Tuvimos más de cien participantes voluntarios en el servicio bautismal el domingo pasado.
We had more than a hundred voluntary participants in the baptismal service last Sunday.
¡Hora de despertar!
Time to wake-up!
There's no doubt that this is an example of raining on someone's parade!
No cabe duda que este es un ejemplo de ser aguafiestas.
Gracias señor por lo que recibiremos.
Thank you lord for what we are about to receive . ![]()
"¡Más vale tarde que nunca!," dicen los de arriba, sabiendo que los demás se olvidaron de tomar una ducha antes de ir al trabajo.
"Better late than never!," said the ones above, knowing that the others forgot to take a shower before going to work.
El hombre del tiempo pronosticó cielos nublados con posibilidad de chubascos imprevistos.
The weather forecaster called for cloudy skies with a chance of sudden showers.
Eso en realidad es una ¡farsa fría!
( That's a chilly farce indeed!)
¡Espero que sepan aceptar una broma!
( I hope that they can handle a joke! )
..como siempre, corregid mi español y ingles, ¡por favor!
I expect the people who pour water from the roof can run fast.
Espero que las personas que vierten agua desde el tejado corran rápido.
(having trouble with tildes..need one over the e in quien and over a in rapido) thank you .
- Regarding tildes, Jenny - see Moe's response on this thread..http://www.spanishdict.com/answers/136110/does-anyone-know-a-way-to-create-the-diacritic-letters-on-the-keyboard - galsally Feb 18, 2011 flag
- (Yo) Espero que las personas 'que' 'vierten' agua desde el tejado 'corran' rápido. Good, jennyo :) - cogumela Feb 18, 2011 flag
- Am i saying I,I, expect....gracias cogumela. - jennyo45 Feb 18, 2011 flag
- Am i saying I,I, expect....gracias cogumela. - jennyo45 Feb 18, 2011 flag
- Fixed your remaining tilde Jenny. - galsally Feb 19, 2011 flag
A ver hasta cuándo pueden sonreírse! Let's see until when they can smile!
The people in the front row will think this is funny. Those in the back will not.
Las personas en la primera fila creerán que es divertido. Los que están en la última fila no.
¡Aguaaaaaas...! (I just could not resist. It is so appropriate! )
![]()
¡Aguaaaaaas! (No pude resistirlo. ¡Es tan apropiado!)
- ¡Buenísimo juego de palabras! (Bueno, es este caso - palabra) - JulianChivi Feb 18, 2011 flag
- ? Pues yo no lo entiendo. Aquí decimos ¡Agua vaaaaa! :) - cogumela Feb 18, 2011 flag
Looks like we are having a cloudburst
Parece que tenemos un chaparrón
Siempre que vayas a cruzar la calle, ¡Echa un vistazo¡.
When you are just about to cross the street, ¡take a look before!.
- I'm not sure if this sentece is ok for the post, also, this is the n-th "thing-of-the-day" jaja I loved when they were only two. - Dakie Feb 18, 2011 flag
- Now you can answer n-th times for the n-th "thing of the day" - 0043ad50 Feb 18, 2011 flag
- My suggestion Dakie - 'Always take a look around before you cross the street.' :) - galsally Feb 18, 2011 flag
- Of course Marshall :), thanks galsally. - Dakie Feb 18, 2011 flag
Esto le da un sentido líteral a la expresión, "no sea un aguafiestas!"
This gives a literal meaning to the phrase, "don't be a wet blanket."

Comentarios
Add Comment