0 Vote

Hi everyone,

I was wondering if someone knew the english equivalent (not just a direct translation) of "camiones hidrantes"... in the context mentioned they are not "fire hydrants" but rather these big police trucks that spurt out water during protests or riots to subdue crowds (they are used in Capital Federal in Buenos Aires). If you want it in context, here's the paragraph:

“La Policía Metropolitana es, hoy por hoy, una fuerza vecinal que sólo puede servir para arrestar a algunos rateros de mala muerte o para mediar en una pelea entre vecinas. Tiene más armas con balas de goma que de fuego; carece, además, del equipamiento de una fuerza de infantería: cascos, escudos, camiones hidrantes y uniformes suficientes pertrechados. Es más lo que no tiene que lo que tiene. Sus efectivos se paseaban ayer en sus automóviles entre los disturbios con el pánico que compartían con los históricos vecinos del lugar.”

Thanks and sorry about the weird question!

Hil

  • Posted Jan 31, 2011
  • | 803 views
  • | link
  • | flag

3 Answers

1 Vote

It is called a truck-mounted water cannon, but it is usually refered to as simply a water cannon.

  • Thanks! Gracias! - Hil Jan 31, 2011 flag
1 Vote
1 Vote

camión hidrante.

  1. m. Arg. Vehículo provisto de un tanque y tubos de descarga de agua que se emplea para reprimir tumultos callejeros.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Answer this Question
Comentarios