"hasta luego" and "hasta pronto"
when is used "hasta luego" and when "hasta pronto" ? in everyday conversation which is more used ?
There can be a slight difference of nuance, at least in Mexico. If you have a definite plan to meet someone, you can use either phrase. If you have no idea if or when you might see someone again, you would use only Hasta luego.
I think either is OK, but if you've really had enough of them and don't wish to see them again use
hasta la vista, baby
Luego and pronto is the same in this occasion.
I gree whith Kiwi-Girl: see you later and see you soon.
Pd: Your user name is funny, polita xD
The word most used is "Hasta luego" because i think what is more easy to pronounce.
Maybe it is a cultural or regional issue.
Here in Mexico City, I'd say we seldom use "hasta pronto", but we rather use "Hasta luego" or more commonly: "Nos vemos" (see you).
When using spanish i use Hasta Luego amongst friends, when im just saying bye or cya later as in English, I use Hasta Pronto when im saying I will see someone soon Pronto to me has a slight bit more urgency to it "Pronto pronto"