How do I say 'I don't understand' in Spanish?
You can get this answer quickly and easily with the "Translation" link at the top of the page. It works really well for short phrases and simple sentences that don't use odd idioms.
You want to spell your English correctly, though, as the translator won't understand "dont" that way.
Another option is "Yo no comprendo." If you don't get a detailed enough answer with the "Translation" engine, try putting the word into "Dictionary". This gives fully fleshed-out definitions in great detail, even putting the word in sentences for your edification. Good luck in future!
I'm learning Spanish....but have been told that
no comprendo...relates to subjects...like math, science etc. and no entiendo...relates to language...like not understanding what someone is saying
Hopefully a native speaker will see my post and set us straight or let us know if I have been told correctly...
If somebody wants to say: "I barely understand Spanish" a good way to say it would be: "Entiendo escasamente el español"
"Escasamente" would take the meaning of "barely".
No lo entiendo - I don't understand it
No entiendo español - I do not understand spanish.
I think no entiendo or no comprendo is how it is commonly stated, but looking at it I'm wondering why it is not "No lo entiendo" or "No lo comprendo" as Spanish usually doesn't leave the verb bare, having the listener to ask himself "you don't understand WHAT?" (No comprendo nada, esto, cualquiera cosa.....)
In such situations I thought the "detransitizing se" was normally used. No me comprendo. No me entiendo.
I don't know why these statements are different. A little help from a native?
I personally go by a rule of thumb of using "no entiendo" over "no comprendo" as a response. I feel like by saying "no entiendo" you are putting the blame on yourself in not understanding what was said to you, while with "no comprendo" the blame is put on the party who said something, being misunderstood because of unclear speech, thick accent, slang, etc. I don't know if any natives share the same view, but I've had it for a long time already that I'm no longer sure if it was either passed on to me by a professor or if I thought of it myself.