1 Vote

I just saw a song title C´mon and Get my Love

Thanks for your help.

  • What does... mean, without "s". That stands for "come on" - bomberapolac Dec 21, 2010 flag
  • It means "Come and get my love" but with a little more emphasis. - ian-hill Dec 21, 2010 flag

6 Answers

2 Vote

C´mon is slang. In the case of "C´mon and Get my Love", it means "come here" or "come to me."

It other places, "C´mon" is can express frustration or disblief, too. If I say something really outrageous, my friend might respond "C´mon." In these cases it means "Don´t be so silly!" or "I´ve had enough of this!"

1 Vote

C'mon is short for Come on

  1. (as exhortation) c on! -> ¡vamos!, ¡venga! (español de España)
  2. progresar (make progress) I feel a cold coming on -> me estoy resfriando or acatarrando Copyright © 2006 Chambers Harrap Publishers Limited Come On [kam]
  3. (urging/only in imperative). Come on! -> ¡vamos Come on! you can do it! -> ¡vamos, que lo puedes hacer Hi! come on in/up -> hola, pasa/sube (inviting somebody)
  4. Entrar, empezar (begin/night, winter). I can feel a headache coming on -> me está empezando un dolor de cabeza
  5. Avanzar (progress).
  6. Aparecer, salir a escena (actor/performer). , ¡date prisa!, ¡apúrate!, ¡órale! Avanzar (advance). Encenderse, ponerse en funcionamiento (begin to operate/heating, appliance); encenderse (light). Empezar, salir al aire (Radio, TV).(Sport) Entrar (player).
  • All these mean "come on", but I would say "c'mon" would only be used as an imperative: #1 and #3. - DR1960 Dec 21, 2010 flag
1 Vote

So a fitable translation for C´mon and Get my Love could be órale gánate mi amor?

  • That works! - Don_José Dec 21, 2010 flag
  • Is órale not Mexico-specific? - afowen Dec 21, 2010 flag
  • It must be, because I'm a native speaker and I don't understand that :). I would use 'Vamos..' - bill1111 Dec 21, 2010 flag
1 Vote

C'mon = Come on = Ven aqui.

Get my Love = toma mi amor

1 Vote

Adelante! alcanzate mi amor! C'mon! Get my love!

(Just an attempt at trying another way of saying the same thing.)

  • Hm.. 'alcánzate de me' sounds pretty weird. 'Alcanza mi amor' would be the correct one - bill1111 Dec 21, 2010 flag
0 Vote

....órale, gánate mi amor...

This sounds like a good translation for the meaning of the song title.

  • More Spanish from Mexico. jeje - samdie Dec 21, 2010 flag
Answer this Question
Comentarios