ASK A QUESTION Una pregunta " i come to belive" " i came to belive"
0
Vote
5 Answers
2
Vote
"I have come to believe" es correcto. "I come to believe" no tiene sentido en ingles.
1
Vote
Si, Roberto se puede decir, "I came to believe" -"llegué a creer" pero en vez de "I come to believe" sería mejor decir "I have come to believe" o "he llegado a creer"
1
Vote
Agree "I come to believe" is not used in English. But I "am coming" to believe could be substituted to get the same meaning. Still preferable would be "I begin to believe". (from Robert of Australia)
1
Vote
I would say the most common expression would be - I have come to believe ![]()
0
Vote
Belive -> Believe.
I come to believe something.
I came to believe something.
I will come to believe something.
I have come to believe something.
Todos son correctos.
- The first sentence; I come to believe is not common and not good English The others are acceptable , correct and widely used :) - FELIZ77 Jun 8, 2011 flag
- I will come is better English and used In England :) I cannot comment if the first sentence is used in USA but I have never heard it said that way in England - FELIZ77 Jun 8, 2011 flag
- Examples: I came to believe that ......I have come to believe that..........I suppose that I may cone day ome to believe that ..... - FELIZ77 Jun 8, 2011 flag
Answer this Question
Vote
Unvote

Comentarios
Add Comment