ASK A QUESTION Verbs - one word translations
There are a few verbs in Spanish that do not have a ONE WORD equivalent in English. Can anyone add any more to the following list ?
To dry in the sun - asolear
To turn sour - avinagrarse
To not worry - despreocuparse
To make narrow - estrechar
To have had enough - hartar
To become tearful - lagrimear
To get up early - madrugar
To put on make-up - maquillar
To fry lightly - rehogar
To arrange in numerical order - secuenciar
To stay up late - trasnochar
To spend the summer/ summer holidays - veranear
- Posted Dec 3, 2010
- | Edited by peterpierre Dec 5, 2010
- | 906 views
- | link
- | history
- | flag
13 Answers
Estrenar -- to use for the first time
- That's one I always miss in English. Nice! - lazarus1907 Dec 3, 2010 flag
- This one comes fist to my mind as well. - bomberapolac Dec 4, 2010 flag
- but in another context can't it simply be "to premiere?" - qfreed Dec 4, 2010 flag
- It is, for movies, but not for trousers, for example. - lazarus1907 Dec 4, 2010 flag
There are lots of verbs that in English are expressed with "to get + past participle":
to get tired = cansarse
to be frustrated = frustrarse
to get wet = mojarse
This "get + ***-ed" list could be very long indeed.
I like this thread.
to improve a fig-tree; that is, to string up some male figs, and hang them on the branches of the female fig-tree to make it produce better fruit - cabrahigar
I'm constantly amazed that English hasn't reduced this to one word yet.
- Hahaha. We learn that verb before "ser" or "estar" when we are children. - lazarus1907 Dec 5, 2010 flag
Buscar - To look for Acostarse - To go to bed Despertarse - To wake up Recoger - To pick up Desayunar - To eat breakfast Almorzar - To eat lunch Cenar - To eat dinner Escuchar - To listen / listen to
Does anyone remember this thread?
....to have breakfast = desayunar
I got sent to the "dunce corner" for suggesting that one Laz. Technically "to breakfast" is a verb.
calzar - to wear a shoe size of..., por ejemplo: Calzo un 38.
- Nice one! - lazarus1907 Dec 5, 2010 flag
I have often wondered why there are so many "one-word" verbs in Spanish that somehow never got "adopted" into English.
After all we have adopted so many other words from many other languages.
- Maybe the reason for that is the fact that Spaniards never stop eating and drinking and so they have to be economical with words ;P ;P - bomberapolac Dec 5, 2010 flag
Not a terribly useful one (more than "cabrahigar"), but here it goes:
desafinar: to be /sing/play out of tune
- Dec 5, 2010
- | Edited by lazarus1907 Dec 5, 2010
- | link
- | history
- | flag
Very interesting thread. I'll keep an eye on this one:
to look for / try to find = buscar
to have breakfast = desayunar
to have lunch = almorzar
to have dinner = cenar (yes, you also have "to dine", but it is not as common)
To have had enough - hartar
That'll be "hartarse".
To go to bed late - trasnochar
The most common use for this verb is "to stay up late", or even "not to sleep the whole night".
- Dec 3, 2010
- | Edited by lazarus1907 Dec 3, 2010
- | link
- | history
- | flag
- Regarding hartarse: "Estoy harto" means "I have had enough", so why isn't it "Me estoy harto" ? - peterpierre Dec 4, 2010 flag
- Can't be the word "buscar" translated as "to seek"? That will be one-word equivalent.. - bomberapolac Dec 4, 2010 flag
- buscar could be "to seek" - ian-hill Dec 4, 2010 flag
- Do you normally say "I am seeking my trousers" or "I'm looking for my trousers"? In Spanish it would be "Estoy buscando mis pantalones". - lazarus1907 Dec 4, 2010 flag
- Of course not - but ........... - ian-hill Dec 4, 2010 flag
I started this thread because someone remarked jokingly that there was probably a verb for everything in Spanish. So a discussion ensued debating whether there are actually more verbs (individual infinitives) in Spanish than there are in English.
See new thread link text:
apartarse = to move out of the way / to withdraw from a suit
acercarse = to bring/move closer
- Dec 13, 2010
- | Edited by lazarus1907 Dec 13, 2010
- | link
- | history
- | flag
Gekko opened this thread some time ago, it was not only verbs, but it certainly has a lot of verbs in it![]()
One-Word Concepts without direct translation.
- Thanks! - lazarus1907 Dec 13, 2010 flag
gentilicio: name of the inhabitants of a country or region etc
Collins Dictionary

Comentarios
Add Comment